FIC translation: one date, three meals, and the end of things

Nov 25, 2010 13:43

Название: Одно свидание, три обеда, и чем это закончится (оригинал)
Автор: typhon_9
Переводчик: я
Разрешение на перевод: Получено
Пейринг: Шерлок/Мориарти, намек на односторонний Шерлок/Джон
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: Немного насилия, немного секса.
Синопсис: Два дня спустя, когда Шерлок проверяет карманы своих брюк и пальто, он ( Read more... )

tricky linguistics

Leave a comment

Comments 4

katrindepp November 26 2010, 09:06:41 UTC
Ты таки чертовски хорошо переводишь. Перевод хорош тогда, когда не видно, что это перевод. Здорово, мне оч понравилось. Столько тут метафоричных изысков, да и объем - огого. Не смотря на то, что пейринг мерзкий и Шерлок неканонный, мне понравилось. Начиная с второго прихода Шерлока, я читала с большим интересом. И конец впечатлил. Правильный такой конец.
Этот фик тебе обязательно нужно выложить для фанатов. Собираешься еще что-то переводить?

Reply

mary_anjel November 26 2010, 14:14:18 UTC
спасибо ( ... )

Reply

katrindepp November 27 2010, 01:21:18 UTC
По поводу того, что видно английское строение - ну, не знаю, я когда читала мне в глаза ничего не бросилось, если честно. Может быть, тебе заметно, потому что ты переводила и все дела.
Метафоричные изыски - не совсем точно выразилась...Лучше сказать - стилистические изыски. Вот мне понравилось: он бежал, <...> окруженный клубами дыма и языками пламени. Его лицо ярким пятном мелькало в темноте, окутавшей бассейн.
Красиво, блин.
Мы теперь вместе работаем на фандом =) Активисты, ахаха.
Да, работы выкладывай, конечно, я буду рад почитать. Только, если не сложно. в контакте тоже объявляй, что сделала, а то я тут в последнее время редкоооооо.

Reply

mary_anjel November 27 2010, 08:28:21 UTC
наверное)
хорошо, покидаю в личку.

Reply


Leave a comment

Up