Шум вокруг книги азербайджанского писателя Акрама Айлисли "Каменные сны", демонстрации против его книги, слушания в парламенте и разные другие события заставили меня прочитать этот роман, опубликованный в декабрьском номере журнала "Дружба народов" на русском языке в авторском переводе.
И я решил, не особенно углубляясь в политику, написать
(
Read more... )
Comments 108
Reply
Reply
Что касается этой темы у русскоязычных авторов, то я рекомендовал бы книгу Светланы Алексиевич "Время Second Hand" - это книга о разных межнациональных конфликтах, есть и армянская тема. Правда, не знаю, вышла ли книга, я читал отрывки в журнале.
Reply
И, представьте, когда я писал эту рецензию, я думал о вас. Можно, наверно, назвать это совпадением.
Reply
Reply
Сейчас часто привлечь внимание к тому или иному литературному тексту можно через скандал.
Не думаю, что Айсили как человек старшего поколения играл в эти игры, когда писал свой роман.
Я плохо знаю современную армянскую и азербайджанскую литературу.
Немного знаю про современную грузинскую.
Есть сравнительно молодой прозаик Бурчуладзе, который берет табуированные для грузинского "коллективного бессознательного" темы.
По-видимому, умело наступает на больные мозоли.
О нем много говорят в Тбилиси.
Как правило, ругают.
Но есть и поклонники среди "продвинутой молодежи".
Его критиковал сам Саакашвили.
Его единственного из современных грузинских прозаиков переводят издают в России.
В известных издательствах.
Он написал роман о войне 2008-го года.
Я его пробывал читать, но не пошел у меня пока.
Я не любитель постмодернизма в стиле Пелевина и Сорокина.
Но прочесть надо, чтобы судить о совр. груз. литературе.
Reply
Несколько лет назад был скандал с юным романом грузинского прозаика, где кощунственно в названии обыгрывался имя Богоматери и непристойное слово.
Был скандал с "православными активистами".
Я роман не читал. По-грузински я не читаю.
По отзывам грузинских писателей, моих знакомых, он слабый.
В Литве в 90-е годы был скандал с романом одной писательницы.
Там шла речь о любви ксендза и прихожанки.
Я читал отрывок.
На русский переведен только отрывок из романа.
По отрывку видно, что это очень высокий уровень письма.
Интересно, были ли какие-нибудь скандалы в современной армянской литературе?
Reply
Пишут об изменах жен мужьям.
И так далее.
Опять же я эти тексты не читал.
На русский язык они не переведены.
Но никаких крупных скандалов они не вызвали.
Наверно, потому что серьезных писателей мало кто читает сейчас везде.
И потому что, скандальность не сочетается с талантливостью.
Запомнилось название романа одной грузинской писательницы "Стеклянное влагалище":))
Reply
Reply
Мне нравится. В духе, такскать. Сразу видно - автор фишку сечет, и все понимает. Может и приз вручат в каком-то гендерно-озабоченном скандинавском посольстве.
Reply
Leave a comment