Толькі я патрапляю табе ўслед, толькі я табе веру і мне даволі

Feb 17, 2010 22:52

Что должно быть в книге? Что должна книга?
1) Информация. Лучше полезная для читающего.
2) Мысли. Содержать или наводить на них читателя.
3) Идеи. Читателя  нужно учить или будить. Как декабристы Герцена.

Ну, прочее вроде стиля изложения важно, но не настолько.
 "К чему клоню - да так, пустяк: вошёл и вышел случай...", а точнее: в простых  - ( Read more... )

непонятно, фильмы, литература

Leave a comment

Comments 23

killa_kan February 17 2010, 21:51:32 UTC
Умного человека на мысли может навести даже фраза дурака, и даже (хе-хе) такая мелочь как падения фрукта на голову. =)
А вообще безграничное доверие налагает огромную ответственность на тех, кому доверяют. Не каждый может это доверие принять и правильно им распорядиться. Потому лучше же для других людей если им не будут верить. По крайней мере настолько)

Роулинг не дочитал, даже первую книгу. написано вроде неплохо, но не зацепило... Так старается жалость к гадкому-утенку Поттеру вызвать, что становится смешно)
Лучше Мартина перечитать, он главным героям хоть головы рубит на право и налево... и нет уже уверенности в том что аналог Фродо донесет аналог кольца, тем и интересно)

Reply

marik_radevich February 17 2010, 22:13:24 UTC
Да, про фрукт ты отлично напомнил и вообще первая фраза - золотая.

Вот с доверием сложнее. Почему не верить человеку, если прежде никогда от него лжи не слышал и зла не видел?
Почему не слушаться его, если раньше он никогда не подводил? Не будут ли сомнения в нем при таком раскладе только:
1. Бесполезной тратой энергии.
2. Неким оскорблением, пусть даже оно близкому человеку не будет известно?

Это как в "Бесприданнице" еще, кстати:
- И Вы послушали его?
- Да разве можно его не послушать?
- Разве Вы уже были уверены в нем?
- Что Вы! Да разве можно быть в нем неуверенной?

Здесь, правда, печально все закончилось: в абсолют доверия тот еще бродяга возводился.

Reply

killa_kan February 18 2010, 07:50:47 UTC
>вообще первая фраза - золотая.
Дарю!
>Почему не верить человеку, если прежде никогда от него лжи не слышал и зла не видел?
Нет, верить, безусловно надо. Но вера не должна быть абсолютной.
И вообще, зачастую за такую веру выдается банальное желание не принимать на себя ответственность даже за свои собственные поступки. Ну и нежелание думать, до кучи.

Reply

marik_radevich February 18 2010, 12:45:01 UTC
Спасибо!
*по-хомячьи запихала фразу за щеку.

Нежеланием перекладывать ответственность на чужие плечи я обычно оправдываю то, что почти никогда не слушаю чужих советов :).

Reply


dzhhhh February 17 2010, 22:32:33 UTC
"Почему ты поверил мне?
- Ты сказал - и я поверил."

Нифига, это она из Братьев Карамазовых украла, :)

Reply

marik_radevich February 17 2010, 22:40:40 UTC
Ах какая :(. И даже ссылки на источник нет :)

Reply

Роулинг не при чем! marik_radevich February 17 2010, 22:42:41 UTC
Кстати, это я могла воспроизвести Достоевского, ибо начиталась в своё время: цитата явно неточная. Просто смысл запомнился.

Reply

Re: Роулинг не при чем! dzhhhh February 17 2010, 23:22:06 UTC
Так и я ж про смысл, а не про точные слова:)
У Груши на суде спрашивали, почему она знает, что не Митя убил, и она как-то ответила, что он ей сказал, верьте, мол, ему - не такой он человек, чтобы солгать. Примерно так, не очень хорошо помню.

Reply


(The comment has been removed)

Интересное мнение! marik_radevich February 18 2010, 07:18:29 UTC
Насчет протянутой ладон моё мнение несколько отличается.

Столько штампуют литературы а-ля "дамский любовный роман", он же бульварный,или как эдичка лимонов со своими книжечками - абы эпатировать, расславиться да денежку сшибить.

Reply


(The comment has been removed)

Примерный перевод marik_radevich February 18 2010, 07:39:30 UTC
Это фраза из песни белорусской исполнительницы Каси Камоцкай,
прямой перевод немного неловок,
Сам куплет по-белорусски:
А ты па беразе крочыш, чужынец бяздомны,
Мне нi мова твая, нi iмя не вядомы
Толькi я патрапляю табе услед
Толькi я табе веру, i мне даволi
По-русски будет приблизительно:
Ты шагаешь по берегу, бездомный чужак,
Я не знаю ни имени твоего ни языка твоего,
Но я следую за тобой (?),
И верю тебе и мне довольно.

Перевод довольно грубый, любой порядочный филолог посмеялся бы над ним, конечно :), но в такой адаптации он, на мой взгляд, наиболее точно передает смысл.

Reply


nagval_22 February 18 2010, 07:45:08 UTC
по вере вашей да будет вам... (с)

Reply

marik_radevich February 18 2010, 12:42:32 UTC
Ты удивительно загадочный молодой человек!

Reply

nagval_22 February 18 2010, 12:49:02 UTC
да нет. я обычный.

Reply

marik_radevich February 18 2010, 13:07:38 UTC
Как же ты - обычный? С такой-то скромностью!

Reply


Leave a comment

Up