Когда я переводила его статьи, то меня удивило, что Росада указывает температуры брожения пулиша, характерные для традиционной опары по ГОСту, а не для французского пулиша, который бродит в прохладе при 18-22С.
По составу и консистенции пулиш - это наша опара, но если её выбраживать при более прохладной темепературе, характерной для всех французских полуфабрикатов, то заметно меняется аромат хлеба.
Люда, "откид" и "притвор" - это ваш вариант перевода, или эти термины переводятся однозначно? Я был уверен - это чисто наше, хотя те же круассаны я делаю с откидом по французской технологии.
Comments 7
Reply
Когда я переводила его статьи, то меня удивило, что Росада указывает температуры брожения пулиша, характерные для традиционной опары по ГОСту, а не для французского пулиша, который бродит в прохладе при 18-22С.
По составу и консистенции пулиш - это наша опара, но если её выбраживать при более прохладной темепературе, характерной для всех французских полуфабрикатов, то заметно меняется аромат хлеба.
Reply
Я был уверен - это чисто наше, хотя те же круассаны я делаю с откидом по французской технологии.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment