Винаходи і втрати у Східній Європі, або Хто боїться порочного Вульфа?

May 07, 2009 19:07

Вийшов у світ довгоочікуваний український переклад Ларрі Вульфа «Винайдення Східної Європи». Знаючи, що переклад загалом був готовий ще 2002-го року й обговорювався на Лабораторії перекладу, довго стримував спокусу придбати на Петрівці російський варіант. І щойно побачивши наш переклад у продажу, купив одразу, без вагань. Те, що я зробив страшну ( Read more... )

Мова, Історія

Leave a comment

harnack September 1 2009, 01:15:22 UTC
Тобто, хочете сказати, що існують певні обставини, за яких людині, котра десять років навчалася в школі єдиному соборному правопису, може бути легше читати видання з систематичними помилками? Цікаво було б почути про ці обставини.

Нерідко натрапляю на щось Вашого зразка (який ясно що російський):

"навчалася в школі єдиному соборному правопису"

1) навчатися українській мові (чому?)

чи пак:

2) навчатися української мови (чого?)

Ляпсуси завжди показові що є домінантним й дає директиви...

Reply

maksymus September 1 2009, 03:23:16 UTC
Не дуріте самі себе, Учітесь, читайте, І чужому научайтесь, Й свого не цурайтесь. Тарас Шевченко

Reply

Гаразд: навчаймось чужій українській! harnack September 2 2009, 20:16:24 UTC
Не дуріте самі себе, Учітесь, читайте, І чужому научайтесь, Й свого не цурайтесь. Тарас Шевченко

Ось і доказ потуги, могуті й далекосяжності російської ґрамматїкі: однією аномалією зарАз збиває з пантелику аж двох геніїв - і Тараса і Максима! Ненамилуєшся з нормативності отакої мови!

Reply


Leave a comment

Up