(Опубликовано на
моём сайте. Комментировать можно здесь или
там.)
Отправив клиенту перевод первых 13 тысяч слов из большого документа, устроил себе маленький перерыв и стал читать уведомления о предлагаемых заказах, пришедшие с переводческих сайтов за последние несколько дней. В одном из объявлений на ProZ,
http://www.proz.com/job/680815 (
(
Read more... )
Comments 3
"К тому же нельзя не заметить на его голове не обычную, традиционную прическу, а казацкую сельдь. "Сельдь символизирует собой силу, смелость, мужественность и выдержку украинских казаков, - сказал он нам после церемонии награждения. - Они носили такие прически еще и для того, чтобы в бою отличить своего побратима от врага"."
http://www.ukrinform.ua/rus/news/aleksandr_usik_kazatskiy_duh_u_nas_v_serdtsah_1442237
( ... )
Reply
Reply
"Именно в связи со сходством с хлопковыми сваями это место получило название Памуккале "
Мы им написали, что тех, кто будет нам присылать такие переводы, отправим на каторгу, забивать хлопковые сваи.
Reply
Leave a comment