Субтитры для фильма "Катынь" А.Вайды

Jan 14, 2008 13:19

Скачать можно теперь с сайта "Русские субтитры"

У меня нет никаких амбиций по поводу качества текста -- польского языка я не знаю, перевод сделан с помощью подручных в интернете средств. Это обычный текстовый файл, так что его можно при желании легко подправить и выложить заново.

Отдельное спасибо iris_a , miecz_kaina и dassie2001

Собственно, сам фильм лежит вот здесь:

Read more... )

Катынь

Leave a comment

Comments 20

flasher_t January 14 2008, 11:43:49 UTC
Добавлю: есть очень хороший и бесплатный плейер VLC (http://videolan.org), и у него при открытии файла можно самому указать файл субтитров.

Reply


iris_a January 14 2008, 11:50:46 UTC
У меня, кстати, фильм так и не пошел. Попробую заново скачать, а то прошлый раз он мне говорил, что файлы битые. Как их потом соединить?

Reply

mahtrasass January 14 2008, 12:21:44 UTC
Скачивать надо по частям, а потом, когда есть все части, программой winrar начать распаковку первого файла; остальные части "приклеются" автоматически. На крайний случай, я могу и готовый фильм на болванку сбросить и как-нибудь передать.

Reply

iris_a January 14 2008, 12:37:07 UTC
Не приклеились они у меня автоматически :(
Попробую еще раз.

Reply

ex_miecz_kai361 January 22 2008, 04:25:21 UTC
В торренте на Мининове есть раздача на очень хорошей скорости. Я сейчас как раз оттуда качаю

Reply


dassie2001 January 15 2008, 14:38:23 UTC
Прочитал субтитры (правда, довольно бегло) - Вы проделали просто классную работу, супер! Наверняка, зрителям пригодится.

Два мелких замечания:
115) Должно быть "Рыдз-Смиглы", а не "Ридз-Смыглы".
138) Лучше "создать" или "построить", а не "осуществить".

Вопрос - не будете ли возражать, если я пошлю субтитры
(просто как Вордовский файл, я их как раз так записал себе и прочитал)
коллегам из общества "Мемориал" в Москву? Им это может пригодиться
для показа "Катыни" в Москве - надеюсь, что такой показ в одном
из московских кинотеатров будет вскоре организован, и Вайда тоже
намеревался приехать. По-моему, субтитры будет полезно иметь
под рукой синхронному переводчику.

Reply

mahtrasass January 15 2008, 14:43:23 UTC
Спасибо. Используйте, конечно.

Reply

dassie2001 January 15 2008, 15:10:59 UTC
Тоже спасибо, сейчас пошлю коллегам.
Еще замечание: Рыдза-Смиглы лучше именовать маршалом, а не фельдмаршалом
(не помню, как сказано в фильме по-польски), звания "фельдмаршал" в Польше вроде не было.
Рыдз-Смиглы в сентябре 1939 был назначен Верховным главнокомандующим, а звание у него оставалось, по-моему, маршал.

Reply


knoppix3d January 21 2008, 16:14:40 UTC
А весит-то сколько?

Reply


ex_miecz_kai361 January 22 2008, 04:22:16 UTC
145
Не совсем по-русски. Я бы сказал: Вы можете жить у нас, сколько нужно.

Reply


Leave a comment

Up