No wonder she cries hard... T___T

Aug 12, 2011 01:47


Konbanwa minna-san~~

Today i want to share the lyrics and translations of the song 'Alone' since i can't find any of it anywhere..(warui ne..I don't know why i can't resist posting about this dorama!! LOL~) Thanks to unmei_86  -san for asking me the whereabouts of the lyrics..u makes me wants to try translating it by myself after reading your comments!! ^^

Read more... )

translations, ikemen desu ne

Leave a comment

Comments 31

(The comment has been removed)

machimaro August 12 2011, 08:52:06 UTC
u're welcome~~ ^^

Reply


anglelight August 12 2011, 08:41:46 UTC
Thanks so much!
This is such a sad song! T^T

Reply

machimaro August 12 2011, 08:53:18 UTC
u're welcome dear~~
yeah~~agree.. *nod nod* T___T

Reply


aya_no_michi August 12 2011, 09:16:06 UTC
Thanks for translating it... you did it better than what I could have done ^^
*can i beta some lines here in the translation*
Thanks again ^^

Reply

machimaro August 12 2011, 12:04:32 UTC
u're welcome~~ =)
iie..zenzen..there's a lot more that i've to learn~ ^^

beta some lines?? (gomen ne..i didn't know what 'beta' means~hihi) hontou ni imi wakanai..oshiete kudasai aya-san~~ ^^

Reply

aya_no_michi August 12 2011, 16:08:46 UTC
anou Beta reader is someone who reads what you do and correct if there are some grammar mistakes and gives ideas if the meaning can be achieved in another way
for Example (why do said you have to go far off?) when we use this form we only change the do part you want it in the past so the proper grammar sentence will be "Why did you have to go far away?"

Reply

machimaro August 12 2011, 17:22:23 UTC
ahhhh..sou ka~~ *blushing bcoz i didn't understand that term* ;P

noted! *edit immediately*
dozou~~ please correct me n check my translations as u please~ thanks a lot aya-san for pointing that one..if there is any other grammatical error..just tell me okay?? i'll edit it immediately~ ^^

Reply


hisakolychee August 12 2011, 10:17:44 UTC
Is it alright if I leave a few corrections? ^^ I don't want to seem like a know-it-all or anything but since you posted this on hey_say and I'm in charge of the translation check there it's my job to do this so yeah lol (:

it's only you that i want to remember more is supposed to be "you're the only one i want to seek even more"
i lost my words -> "without (any) words"
it's only you that i want to keep on waiting -> "you're the only one i continue to wait for"

Good job with the translation btw! :D I love this song~

Reply

hisakolychee August 12 2011, 10:27:24 UTC
oh and "i want to see it for the whole life" is supposed to be "I've been wanting to see you all the time" or "I have always wanted to see you" or smth like that :]

Reply

machimaro August 12 2011, 12:11:12 UTC
ryoukai!! *edit immediately* thanks a lot for correcting me hisa-san..^^

please don't feel that way..i've mentioned already rite that everyone should feel free to correct me if i do mistakes..i don't mind n wouldn't think that way~ =)

atashi wa mada mada benkyou desu..nihongo no koto~~ jaa..yoroshiku ne~ ;P

Reply


bae_mingi September 4 2012, 00:54:36 UTC
thanks so much!!!

Reply

machimaro September 4 2012, 23:42:12 UTC
u're welcome dear~ =)

Reply


Leave a comment

Up