И падали два башмачка

Jul 04, 2013 10:02

В этой известной (уже больше ста лет) истории о бедной девушке, преобразившейся и покорившей высшее общество, фундаментальная роль отведена мотиву обуви*. ( Read more... )

super rebus, шоу, schuhwerk

Leave a comment

Comments 12

kototuj July 4 2013, 08:35:16 UTC
Хигинс (появляется в дверях.) Куда опять девались эти проклятые туфли?

Элиза (хватает туфли и одну за другой изо всей силы швыряет ему прямо в лицо). Вот вам ваши туфли! Вот вам! Берите ваши туфли и подавитесь ими!

Reply

m_bezrodnyj July 4 2013, 14:23:46 UTC
Явившись в Фивы, ты избавил нас
От дани той безжалостной вещунье...

Reply

kototuj July 4 2013, 15:00:19 UTC
Сфинкс-кс-кс-кс!

(А при чем тут ботинки?)

Reply

m_bezrodnyj July 4 2013, 15:13:10 UTC
Нет-нет! Сфинкс c загадками - это я*, а Вы - Эдип. Ботинки, пожалуй, ни при чем.

___________
*Кошка - это я ("Зигзаг удачи").

Reply


anonymous July 4 2013, 12:19:13 UTC
m_bezrodnyj July 4 2013, 14:23:20 UTC
Тепло!

Reply


krvss July 4 2013, 12:48:53 UTC
"The rain in Spain stays mainly in the plain" :)

Reply

m_bezrodnyj July 4 2013, 14:24:17 UTC

... )

Reply


xgrbml July 4 2013, 14:51:00 UTC
Стыд мне и позор: о "Пигмалионе"-то подумал, а про мужскую обувь там не вспомнил.

Reply

m_bezrodnyj July 4 2013, 15:41:06 UTC
Ну, там эта тема (важная как рефлекс сюжета о Синдерелле) разрабатывается хоть и обстоятельно, но незаметно - при помощи разных обознач-й (boots, shoes, slippers) и на разных уровнях - то на уровне хар-к внеш. облика (Э., Х. и - из неупомянутого - м-ра Дулитла: patent leather shoes complete the effect) и манер (Э. хвалит П.: You never took off your boots in the dining room when I was there), то на словесном уровне: миссис Пирс бранит Х. за сквернословие: Only this morning, sir, you applied it [слово "bloody"] to your boots, to the butter, and to the brown bread, а Э., забывшись, допускает речевую ошибку: I'm nothing to you - not so much as them slippers, и Х. автоматически поправляет ее: THOSE slippers.

Reply

xgrbml July 4 2013, 18:39:07 UTC
Очень давно не перечитывал:) Из названного помнил только эпизод с "them slippers", но чтоб увидеть дейтмотив, одного этого маловато.

Reply


Leave a comment

Up