Mâche no Futago

Dec 20, 2011 19:12

image Click to view



Artist: Rin, Len, Kaito, Lily
Composer/Lyrics/Arrangement: Mayuko

マーシュの双子
Mâche no Futago
Twins of Mâche

昔話を
Mukashibanashi wo
A tale from long ago

意地悪な魔女に引き離された二人の結末を
Iji waru na majo ni hikihanasareta futari no ketsumatsu wo
The end of two that were seperated by an ill-spirited witch

“二人は巡り会い永遠に結ばれた”

"Futari ha meguriai eien ni musubareta"
"Those two are eternally bound through their meeting"

set one more magic

once again
昔話を聞かせてと強請る

Mukashi hanashi wo kikasete to nedaru
Demand to let them tell you an old story

愛しい二人を抱いて
Itoshii futari wo daite
Embracing two beloved

囁く声を懐かしみ小さく歌うのは
Sasayaku koe wo natsukashimi chiisaku utau no ha
Singing a little song with their dear voices

名前さえ知らぬ古ぼけた魔女の歌
Namae sae shiranu furuboketa majo no uta
A song by a witch whose name is unknown

“Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod.”

“E-ht. Stn-anev-Oc.”*
その物語は遠い過去のこと

Sono monogatari ha tooi kako no koto
This story is a thing far from the past

悲劇を懐かしむように
Higeki wo natsukashimu you ni
Yearning for a tragedy

出会いの歌を口ずさむ
Deai no uta wo kuchizusamu
We hum a song of meeting

そして二人はおしまいの向こう側
Soshite futari ha oshimai no mukou hataAnd then the two get close to the end

しわがれた唇が名前を紡いだ

Shiwagareta kuchibiru ga namae wo tsumuida
Croaky lips spin this name

"野萵苣のお姫様”と
"Rapunzel" to
"Rapunzel, princess of wild lettuce"
かつての悲劇の少女も時が経ち

Katsute no higeki no Heroin mo toki ga tachi
For the heroin of the former tragedy time passes, too

今は我儘なあの女と変わらない
Ima ha wagamamana ano onna to kawaranai
That selfish female won't change now

かつての奇跡の当事者でさえも
Katsute no kiseki no Hero de sae mo
Even the hero of the former miracle

今は愚かなるあの男のように
Ima ha orokanaru ano otoko no you ni
Now that's just like that foolish male

待ち焦がれた平穏なるこの楽譜は

Machikogareta heion naru kono score ha
The peaceful score everyone longs for

永久に続く絵本のように幸せだけ重ねて行く
Towa ni tsuzuku ehon no you ni shiawase dake kasaneteiku
Only the happiness from the eternally on-going picture book comes back

私の恐れた魔女の指先
Watashi no osoreta kanojo no yubisaki
The fingertip of her, the witch that I fear

辿る唇と閉じた篭の中
Tadoru kuchibiru to tojita kago no naka
In the cage where I'm locked with following lips

震えた事実も朧に消える
Furueta jijitsu mo oboro ni kieru
The shaking truth also disappears into vagueness

果たして魔女のしゃがれた声は

Hatashite kanojo no shagareta koe ha
As expected her, the witch's cracked voice

呪いの魔法を紡げたか?
Noroi no mahou wo tsumugeta ka?
Does it spin a cursed spell?
まやかしの言葉に踊らされた

Mayakashi no kotoba ni odorasareta
Forced to dance by fake words

まやかしの魔法に飼い馴らされた
Mayakashi no mahou ni kainarasareta
Tamed by faked spells

無垢な少年はもういない
Mukuna shounen ha mou inai
The pure boy isn't there anymore

忌まわしい少女はもういない
Imawashii shoujo ha mou inai
The abominable girl isn't there anymore

願いを叶える代わりに差し出す

Negai wo kanaeru kawari ni sashidasu
We hold out a substitue that grants wishes

パパとママに教わらなかったの?
Papa to Mama ni osowaranakatte no?
Didn't Mama and Papa teach us?

“大切なもの”その意味を
"Daisetsuna mono" sono imi wo
"Something precious", the meaning of that

奪われる対価のその意味を
Ubawareru taika no sono imi wo
Compensations snatched away, the meaning of that
ねえ野萵苣のお姫様

Nee okaa-sama
Hey, mother, princess of wild lettuce

魔女は意地悪な魔法をかけたのよ
Kanojo ha iji waruna mahou wo kaketa no yo
Did she, the witch use ill-spirited spells?

ねえ盲目の王子様
Nee otou-sama
Hey, father, blind prince

魔女が歌った歌の意味を知ってる?
Kanojo ga utatta uta no imi wo shitteru?
Does she, the witch know the meaning of the song she sings?

彼女のかけた魔法の言葉は

Kanojo no kaketa mahou no kotoba ha
The words of the spell casted by her

今も途切れてはいない
Ima mo togirete ha inai
Still haven't been interrupted yet

変わること無い契約を
Kawaru koto nai keiyaku wo
The contract never to be changed

人は魔法と呼び恐れたのでしょう
Hito ha mahou to yobiosoreta no deshou
Perhaps that's what people fearfully call magic
繰り返す魔女の歌

Kurikaesu majo no utaThe never-ending song of the witch

“Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod.”

“E-ht. Stn-anev-Oc.”
この物語に終止符を打つ場所

Kono monogatari ni Period wo utsu bashou
A place striking this tale at the end

それを決められるのは
Sore wo kimerareru no ha
That decided it

少女でも少年でもなく
Shoujo demo shounen demo naku
Neither the girl nor the boy

ましてや二人の宝物でもない
Mashiteya futari no takaramono demo nai
And much less their treasure is left
あどけない唇が名前を紡いだ

Adokenai kuchibiru ga namae wo tsumuida
Innocent lips spin that name

“野萵苣のお姫様”と
"Rapunzel" to
"Rapunzel, princess of wild lettuce"
決められていた物語の

Kimerareteita monogatari no
I'll tell you about

おしまいを教えてあげるよ
Oshimai wo oshiete ageru yo
The determined story's end

「さあママの待つあのお家へ帰ろうか」
"Saa Mama no matsu ano ouchi he kaerou ka"
"Then, shall we return to our house where Mama waits?"

*Someday, collect you, don't forget the covenants

fairytale, translation, rapunzel, mayuko, music

Previous post Next post
Up