Владимир Гершуни. Словязь. / Словарные заметки

Feb 25, 2009 00:01


Публикуется впервые.
Из архива А. Белашкина.

Содержание неизданной книги В. Гершуни «Словязь»
(с гиперссылками)

Словарные заметки

Фрагментарий

Стремясь ужать предисловие настолько, чтобы у читающего не опухла голова раньше, чем он доберется до палиндромов, я оставил едва ли треть от первоначального текста. Здесь ― некоторые ( Read more... )

Гершуни Владимир

Leave a comment

Comments 25

lukomnikov_1 February 24 2009, 21:34:12 UTC
> наборщик книги <...> по ошибке набрал именно таким образом.

Кстати, фамилия наборщика - Пушкин!
(Серёжа Пушкин, наборщик "Гуманитарного фонда" и моей первой книжки "Вѣшнія воды".)

Правда, файлы с "пушкинским" набором 1993 - 1994 гг. впоследствии, кажется, стёрлись или затерялись (от них остались только распечатки с нашей редакторской и корректорской правкой), так что в конце 90-х или начале 2000-х, обзаведясь персональным компьютером, я всё набрал заново сам.

Вычитывали, исправляли опечатки и писали редакционные примечания к книге мы втроём - с Андреем Белашкиным и Иваном Ахметьевым.

Reply

lukomnikov_1 February 25 2009, 08:51:47 UTC
> (Серёжа Пушкин, наборщик "Гуманитарного фонда" и моей первой книжки "Вѣшнія воды".)
И верстальщик, конечно!

> (от них остались только распечатки с нашей редакторской и корректорской правкой)
И авторской, конечно!

Reply

lukomnikov_1 February 25 2009, 09:03:58 UTC
> но наборщик книги (возможно, бессознательно проникнувшись словотворческим духом сочинений В.Г.)

Впрочем, буквально в этом же абзаце С. Пушкин, также по ошибке, вместо "богопасенье" набрал "богоспасенье". Удивительно, но этой опечатки не заметили тогда в корректуре ни Белашкин, ни я, ни даже сам автор.
Заметили мы её и исправили только в 2002 году, сверяя уже мой, вторичный набор с авторской рукописью.

-------
Вторичный набор делался в основном не по рукописи, а по распечатке первого, с авторской и редакторской правкой (сверяли же мы его впоследствии и с рукописью, разумеется, тоже).
Надо сказать, что Владимир Львович на всех стадиях подготовки книги вносил в текст огромное множество изменений.

Reply


arno1251 February 24 2009, 21:53:51 UTC
Потрясающий материал, спасибо!

Reply

lukomnikov_1 February 24 2009, 22:16:10 UTC
Очень рад, и Вам тоже спасибо за отклик.

Reply


вспомнил arno1251 February 24 2009, 22:21:21 UTC
В уг. жаргоне "лепень" - пиджак.

Reply

Re: вспомнил lukomnikov_1 February 24 2009, 23:28:18 UTC
Любопытно. Но в этом словарике Владимир Львович приводит, конечно, далеко не все значения слов, а в основном именно те, в которых они употреблены в его произведениях.
Например, тот же "лепень" у Даля - это ещё и "кусок, лоскуток, обрезок, отрывок, скосок, остаточек; отчего офенское 'лепень', платок".

Reply

Re: вспомнил arno1251 February 25 2009, 04:17:26 UTC
Да, я помню про далевские определения. Скорее всего, через "обрывок" и "шмотьё, обноски" развилось и уг. "пиджак".

Reply


vadim_i_z February 24 2009, 22:27:15 UTC
Пьедесталин.
Встречалось и где-то в Сети, но знаю точно, что так назвал минский памятник вождю один (тогдашний) ребенок: фигура стояла очень уж высоко над землей.

Reply


mikhail_epstein February 25 2009, 03:20:48 UTC
Спасибо, пригодится! Я как раз сейчас работаю над статьей о палиндромии.

Reply

lukomnikov_1 February 25 2009, 12:07:19 UTC
На здоровье!

Вот Вам тогда ещё подборка палиндромов-неологизмов (разных авторов):
http://lukomnikov-1.livejournal.com/698175.html

- из "Антологии русского палиндрома, комбинаторной и рукописной поэзии"
(1-ю главу лучше читать здесь).

Reply


Leave a comment

Up