Leave a comment

Comments 12

iridia August 13 2008, 05:44:12 UTC
замурррчательно....
Просто замурррчательно=)
Жду с нетерпением вторую книгу.
Ня=)

Reply


aiglos September 3 2008, 15:58:53 UTC
Ага!
вот, не зря я не стал переводить этот комикс дальше 1й серии 1й книги! Как знал!
:))))
ждем публикации в сообществе!!!

Reply


aiglos September 3 2008, 16:12:46 UTC
Отдельный ультрареспект за "друкии"(хотя, ещё правильней "друкаи"), а не "дручии"!!!
вообще, отлично переводишь! Прям, придраться объективно, почти не к чему! Хоть, зверь Малуса и Желчь, а не Спайт. (поскольку, говорящие имена переводятся)

Reply

lordgraill September 3 2008, 16:20:20 UTC
Пасиба )))
Скоро выложу в сообщество )
Надо только первые главы подредактировать - подчистить перевод и сканы обработать )
Зверюга Спайт все-таки красивее звучит, имхо )
То же и с "друкии", хотя тут с "друкаем" разница небольшая )

Reply

aiglos September 3 2008, 16:29:29 UTC
"Спайт" просто, привычнее, но неготично, не по друкайски. :)))

>>То же и с "друкии", хотя тут с "друкаем" разница небольшая )
да большинство привыкло их дручиями называть. А это совершенно безграмотно :) Кстати, в сообществе я целый пост написал про это. Мне как-то раз стало стало интересно, как правильно.

Если будешь редактировать, кстати, то советую обратить внимание на знаки препинания. :) Много где пропущено.

Reply

+ uncle_redelf September 4 2008, 07:12:42 UTC
>>Зверюга Спайт все-таки красивее звучит, имхо )
звучит-то может и неплохо, но только, ведь, ничего не значит (по-русски)...а имя - говорящее.

+
- заметил, что в первой серии демон зовётся "Т'Зарка", а во всех последующих - "Т'Заркан". наверное надо первую подправить, чтобы не отличалась от остальных.
- в первой серии город тёмных эльфов Хаг Граеф назван Хаг Граедом... надо бы исправить.

++
почему Malus Darkblade назван "Чёрным" мечом? он вроде бы - "Тёмный"...

p.s. отличный пеевод!

Reply


der_chert June 20 2011, 20:55:46 UTC
автору здравствования и всяческих плюшек по жизни, за угодное дело))

Reply


Leave a comment

Up