(опять комментарий к переводу "Карт нарративной практики")
«терапевт», а не «психотерапевт»
В русском языке стало устоявшимся употребление слова «терапевт» в значении «врача общей практики», специалиста по телесным, а не по душевным недугам. Однако при переводе этой книги мы сочли необходимым сохранить термин «терапевт» для обозначения того, кто
(
Read more... )
Comments 5
Reply
Reply
можно добавлю цитату? очень созвучно.
В древнегреческом therapéia означает "служение, забота", под которыми в первую очередь подразумевается служение богам, как почитание, и служение людям через врачевание. В обоих значениях терапевт действует не только в исключительно узком пространстве и не только в рамках дуальных отношений с пациентом. Терапевт старается не рассматривать раны , нанесенные жизнью, будь то война или миграция, просто как личные проблемы или патологию. Терапевт делает их публичными , choral, наделяет их чувством, которое может быть понятным пациенту, так чтобы ему , пациенту, не было необходимости прибегать к симптомам и переживаниям, индуцирующим болезнь. Первый шаг на пути к исцелению часто состоит в осознании, что ты не единственный , кто испытал такие страдания. Natale Losi. Из предисловия Lives elsewhere
Reply
Reply
Reply
Leave a comment