(Untitled)

May 15, 2007 22:29


Hello, I'm new to this community, and I'm really excited I discovered others like me. :) Please be gentle.

I've read most of Laurell K Hamilton's books, but in Hungarian. I slogged through the later stories because I was fascinated by Jean-Claude, and vampires in general. As the series progressed, all I did was flip to the pages that had Jean- ( Read more... )

wank: laurell the great, wank: i have a degree!

Leave a comment

Comments 51

dan_lian May 15 2007, 21:34:27 UTC
I'd be very curious to see if her writing improved with the translation to Hungarian. ;)

Welcome to the club!

Reply

ilovelouisxiv May 15 2007, 21:53:21 UTC
I think the translated version is slightly better. Few words are repeated ad nauseum, and I'm spared the innumerable "spills" and other grammar problems that I've heard are in the English versions.

Thank you so much for the warm welcome!

Reply


allova May 15 2007, 21:37:37 UTC
Oh my god, they translated the books into Hungarian?? Oh god, the poor translators. I've got to find these books, reading them would be even more surreal than reading Harry Potter in Hungarian.

(Also: Hello, fellow Hungarian speaker!)

Reply

ilovelouisxiv May 15 2007, 22:02:04 UTC
Szia! Narcissus in Chains was the most recent book to be translated. I'm still trying to read it, but it's difficult.

I've read Harry Potter in Hungarian, English, and French. Yes, I'm weird and obsessed.

Reply

relmneiko May 17 2007, 09:04:13 UTC
Harry Potter in French amuses me for some reason. I'm still not over Hogwarts being called 'Poudlard'. :P

Reply


quizzicalsphinx May 15 2007, 21:38:55 UTC
Hang around here long enough and you will get very, very tired of hearing about those damn degrees. Glad to have you aboard!

Reply


belleweather May 15 2007, 21:46:52 UTC
...plus, when JK Rowling makes a mistake with math/continuity/whatever, she generally says "Oh, yeah. Oops!" Rather than something along the lines of "OMG I'm perfect, how dare you impugine my masterpieces?!?"

Reply

freyalorelei May 16 2007, 05:32:48 UTC
*nods* She admitted on her site that she wrote Hedwig wrong because at the time she didn't know that snowy owls are diurnal. She explains her mistakes, and if she really screws up she doesn't go "OMG I meant to do that!", it's just a simple, "Whoops, my bad, sorry."

Reply

panicqueen May 18 2007, 05:46:47 UTC
Katherine Applegate was similar. When I was younger, I was seriously obsessed with the Animorphs books. And there were glaring inconsistencies because, as it got up into the 30s and 40s, with a new book coming out on the same day every month, most of her books were ghostwritten. (And just to be clear, the ghostwritten books were remarkably well-written, exactly like Applegate herself). Whenever inconsistencies were pointed out, they were usually changed in later editions of the books. And Applegate happily referred to them as KASUs--Katherine Applegate Screws Up.

I know this doesn't have much of a point, but it's just another reference to a great author versus a good author. LKH is good (well, she used to be), but she isn't great.

Reply


(The comment has been removed)

ilovelouisxiv May 15 2007, 22:11:16 UTC
Wow ... is there something I'm missing?

Also, I live in the middle of nowhere, and I'm satisfied with enjoying just the stories. So, I'm safe from whatever you are insinuating. I think. o_O

Reply

(The comment has been removed)

ilovelouisxiv May 15 2007, 22:25:25 UTC
Ok, I just thought that when you said "If you still like JC the best thing to do is never ever EVER read Hamilton's blogs..." that there was something awful centered around Jean-Claude and I didn't know about it.

I'm definitely at that point where I can hardly reread her books because I keep thinking about how they relate to her noisome personality flaws. :(

Reply


Leave a comment

Up