That site isn't quite as explicit as it might be. The fig gesture represented the female genitals, and "la figue" in French, "la higa" in Spanish, and "la fica" in Italian, all meant (and still mean) "cunt".
Well, a good place to start might be the dialogue between Hamlet and Ophelia in Act 3, scene 2. That is all double entendre. Also, any Falstaff-centric dialogue in Henry IV parts 1 and 2 is going to have as much language as you're going to find in any Shakespeare play
( ... )
Comments 47
if i were you, i'd look for slang in the Oxford english dictionary's website.
Reply
A good approach would be to look at the plays themselves and home in on the speeches printed as prose, not blank verse.
Reply
http://madshakespeare.com/2010/02/words-words-words-fig/
Reply
(As for "Go to," you're probably thinking of Lord Capulet chiding Tybalt for his pugnacity during the party scene of Romeo and Juliet, I.v.)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
=^..^=
Reply
That is perfect!!
Reply
Reply
http://trevorstone.org/curse/
It's a "Elizabethan Curse Generator"
Reply
Leave a comment