Tallinn по-русски с двумя «н»: ассимиляция русских в Эстонии и лоботомия русских в России

Jul 31, 2013 08:58

Оригинал взят у 7freiheit в Ассимиляция русских в Эстонии и лоботомия русских в России / Димитрий Кленский

Tallinn по-русски с двумя «н»: ассимиляция русских в Эстонии и лоботомия русских в России / Димитрий КленскийВызывающие жесткие споры и межэтническую напряженность ежегодные слеты ветеранов Эстонской 20-й дивизии СС в Синимяэ (вблизи приграничной Нарвы ( Read more... )

национализм, национальный язык, социолингвистика, русский на постсоветском пространстве, ассимиляция, ономастика, орфография, носители языка, русскоязычные, мнение о русских, Эстония, названия, политическая лингвистика, русский язык за рубежом

Leave a comment

Comments 1

7freiheit July 31 2013, 09:11:55 UTC
Я бы добавила к статье Дмитрия Кленского один немаловажный факт.

Эстонцы преклоняются перед "эстофилами" - немецкими пасторами 18-19 веков, вынужденных приезжать жить и работать в Эстонию, за составление эстам первую эст. грамматики на базе немецкого языка, календари для селян с полезными советами по с/х, заставившие их не работать по восресеньям, как грех.

Сам эстонский язык сформировался лишь в середине 19 века и был архаичный и полон исключений, а существительные склоняются до сих пор по 16 падежам.

К тому же, эстофилы состояли в переписке между собой и сообщали об эстонцах, посещающих церковные службы в приходах "kogutus", не совсем приятные новости всей Европе на немецком языке.

UPD
Я исправила ошибку в названии статьи Ассимиляция", допущенной при копировании. Если можете, тоже исправьте в ссылочке на мой этот в моём ЖЖ.

Reply


Leave a comment

Up