Google-translate mangled Spanish

Feb 07, 2015 21:36

There's a new bakery opened up near where I live in London, which is part of a Spanish chain. The actual bread and so on is really good, but whoever wrote the price cards seems to have used Google Translate in the most literal way, resulting in them selling things like "breast bread", which is a cottage loaf, named tetilla in Spanish after the ( Read more... )

translation, spanish

Leave a comment

Comments 7

helenadax February 7 2015, 21:44:52 UTC
I'm Spanish but I don't know what "big dots" could supposedly mean. In Spanish, donuts are called "donuts", "rosquillas" or "berlinas". I can't think of any pastry that could be translated as "big dots".

Reply


beesandbrews February 7 2015, 23:01:49 UTC
Is there the Spanish word too? I mean are they labeled puntos grandes / big dots?

I suppose the hole in the middle is a sort of dot. Unless they are the filled sort in which case, round= dot.

(I'm reaching, here.)

Reply

oh_meow February 9 2015, 20:49:09 UTC
No, the labels in the shop were only in English. I was curious what country they were from, and I looked on the website, which was in Spanish, and it had a guide to bread, but not to cakes.

Reply

beesandbrews February 9 2015, 21:05:57 UTC
Did you go back and buy some and find out what they were?

Reply


muckefuck February 9 2015, 05:16:27 UTC
Buñuelos?

Reply


helenadax February 9 2015, 20:43:08 UTC
Okay, today I saw in the supermarket things like donuts that were labeled like "Big Dots", in English. It doesn't make sense XD As far as I know, donuts have never been called "big dots" or "puntos grandes" in Spain.

Reply

oh_meow February 9 2015, 20:47:23 UTC
I was laughing and thinking I might start calling donuts los Puntons in future

Reply


Leave a comment

Up