So, I was listening to the versions of Don't Cry for Me, Argentina in Spanish & Portuguese and noticed that the second person personal pronoun varies throughout the song and, was hoping you could elucidate the reason why.
In Spanish it starts off with vosotros (debéis creerme, la fe que queráis conseguir, mi lugar vuestro es por vosotros luché) and
(
Read more... )
Comments 22
Reply
Reply
Reply
Reply
tú quieres (standard), vos querés (using vos) = you want (both mean the same)
no llores [tú] (standard), no llorés [vos] (using vos) = don't [you] cry (both mean the same)
etc.
For the formal you, you still have usted, which takes third person verbs.
http://www.spanishdict.com/answers/198500/what-is-vos-voseo-y-vosotros
Reply
Reply
tú quieres (standard), vos querés (using vos) = you want (both mean the same)
no llores [tú] (standard), no llorés [vos] (using vos) = don't [you] cry (both mean the same)
etc.
For the formal you, you still have usted, which takes third person verbs.
I had a link to an explanation in my original comment but that got it marked as spam. But, if you Google vos or voseo, you will find it!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment