Looking for an English saying

Oct 26, 2011 16:50

In Dutch there's the saying "de beste stuurlui staan aan wal", which translates to "the best steersmen are ashore". It means that it's easy to criticize something you're not involved in or responsible for.

Is there a good English equivalent for this saying?

english, dutch

Leave a comment

Comments 42

biascut October 26 2011, 15:02:25 UTC
It's not quite the same formulation, but describing someone as an "armchair general" is the same idea.

Reply

muckefuck October 26 2011, 15:03:45 UTC
Or "backseat driver", which is far more common in the USA.

Reply

spunos October 26 2011, 15:05:20 UTC
Also perfect! Thank you :)

Reply

biascut October 26 2011, 15:07:31 UTC
I did have that as well, but I still mainly hear that in its literal sense, so I wasn't sure whether to recommend it as a figurative expression.

Reply


(The comment has been removed)

spunos October 26 2011, 15:07:15 UTC
That sounds annoying. I'm almost glad I don't drive :P Thanks!

Reply


stacyinthecity October 26 2011, 15:06:05 UTC
"Monday morning quarterbacking" is similar, but that is more about hindsight.

Reply

(The comment has been removed)

aindreas October 26 2011, 23:24:19 UTC
This is the first thing I thought of when I read the OP. And I've never watched an entire game of football in my life, which means it's got to have some prevalence somewhere. XD

Reply

lizvogel October 27 2011, 00:56:52 UTC
Same here, although I've watched far more football than I ever wanted to (Dad was a coach).

Reply


conuly October 26 2011, 15:07:06 UTC
You *might* say something like "talk is cheap", though that criticizes the behavior instead of the person. Expressions like "armchair general" or "backseat driver" are more things you'll say about a person rather than to them, if that makes sense.

Reply

muckefuck October 26 2011, 15:12:15 UTC
I've also heard variations on "Those who can do, those who can't stand around and criticise/make dumb comments/etc.", addressed as if to no one in particular. Not as pithy as the Dutch expression, I'm afraid.

Reply

conuly October 26 2011, 15:50:44 UTC
I thought the original was "Those who can, do. Those who can't, teach."

But mostly you just hear the first part, and it's left to the listener to fill in the blanks about those who aren't doing.

Reply

muckefuck October 26 2011, 17:08:29 UTC
That is the original, but IME that's not the version you hear in circumstances like this. (Presumably the speaker doesn't want to dignify the kind of kibbitzing they're being subjected to as "teaching".)

Reply


72stroopwafels October 26 2011, 16:55:16 UTC
This doesn't add much to the conversation, but I'm happy I've learnt a nice new Dutch phrase! Yay!

Reply

spunos October 26 2011, 17:21:55 UTC
Yay! :D

Reply

divine_assass1n October 26 2011, 20:08:23 UTC
so have I :-)

Reply


Leave a comment

Up