Что ты несёшь, Хельга?

Jul 19, 2021 09:49

Тот момент, когда для текста нужен трактат пера Хельги Хаффлпафф. Ну, не целиком, к счастью, а пара отрывков, но отрывков колоритных - Хельга ведь жила в 10 веке, а значит, говорила (и писала) на древнеанглийском. Причем сюжет требует, чтобы отрывки касались беременности и деторождения ( Read more... )

writing, языки, ассоциации, fireweed, ulysses, shakespeare, цитаты

Leave a comment

Comments 6

happy_julia July 19 2021, 07:39:38 UTC
ты ещё не всего Шекспира прочитала? я удивлена )))

Reply

linda_lotiel July 19 2021, 07:45:01 UTC
not yet. Но я работаю над этим ))

Reply


silbern_drachen July 19 2021, 15:09:42 UTC
Это у тебя очень удачно тематически совпало)

Reply

linda_lotiel July 19 2021, 15:45:28 UTC
угу. А когда я читала 14-ю, у меня почему-то даже не кликнуло, какой это подарочек от Джойса, хотя у меня две героини разгуливают беременные по тексту с самого его начала. Но я тогда, как мы помним, была настолько во власти формы, что с содержанием вышел прокол.
Ну и Хоружему отдельное спасибо за его труды. Теперь у нового питомца моих персонажей церковнославянское имечко.

Reply


keuleureteria July 19 2021, 19:09:58 UTC
ах, вот как это делается! учтц на будущее, а вдруг пригодится)))
сколько там до конца еще осталось? я уже предвкушаю

Reply

linda_lotiel July 19 2021, 19:15:52 UTC
ага, молодому-талантливому-автору на заметку ))) Но тут места знать надо. Описания разрешения от бремени на церковнославянском на дороге не валяются.

Ну вот дописала сегодня главу из начала декабря - в декабре остался только рождественский бал с постановкой и прочей драмой. И это будет конец первого семеста и первой части. Почти половина, будем считать.

Reply


Leave a comment

Up