Leave a comment

Comments 14

manyasha_p February 17 2017, 16:27:37 UTC
морепродукты обожаю!

Reply

liligorina February 18 2017, 19:38:19 UTC
и я! :)

Reply


sago_cuisine February 18 2017, 19:29:59 UTC
"Розочка из гребешка" больше похожа на ромашку! Но это я от зависти, конечно:)))

Reply

liligorina February 18 2017, 19:37:51 UTC
В книге тоже "ромашка", но они называют "розочкой" ))))

Reply

sago_cuisine February 18 2017, 19:39:26 UTC
Вот умеют эти французы туману напустить и такого изящного флёру!:)) Может, они не знают, что такое ромашка...

Reply

liligorina February 18 2017, 19:41:06 UTC
Может. А еще и перевод... Так что ничему не удивляюсь :)

Reply


jannet_yummy February 19 2017, 13:38:19 UTC
роскошно:))

Reply

liligorina February 19 2017, 17:27:02 UTC
Ага :)

Reply


talestra_collec February 20 2017, 11:43:25 UTC
Весенний лук - так называют перья зеленого лука на английском, хотя может и белую часть зеленого лука, не уверена на сто процентов. Насчет, хм, мускулов, не уверена даже, калька с какого английского варианта была.

У меня самое впечатляющее из буквальных переводов пока что было - плющенные хлопья, несмотря на мой хороший уровень английского, так и не сообразила, что это именно.

Reply

liligorina February 20 2017, 12:37:20 UTC

Эта книга вся в перлах переводчика. От названий до описания рецептов.
До сих пор никто не понял, что такое "велия".
Мускулы - я так поняла, что это обычное мясо гребешка.

Reply


Leave a comment

Up