Злобное

Nov 08, 2014 17:22

В последнее время огромному количеству носителей русского языка их ноша явно не по силам. Поэтому несут разное.
С какой стати стиральная машина сыграла на понижение и превратилась в машинку? Ладно. Не бульдозер. Но раньше машинкой называлась то, чем новобранцев стригут и ещё кой-какая мелочь.
Укол же, наоборот, заматерел, набрал вес, и теперь его ( Read more... )

русский язык

Leave a comment

arno1251 November 8 2014, 16:02:13 UTC
"Ставить укол" - это профессионализм, и имеет очень давнюю историю, чуть не дореволюционную.

Reply

lilac2012 November 8 2014, 16:05:01 UTC
Не встречала. Зато сейчас - на каждом шагу. Видимо, все профессионалами стали.

Reply

varana November 9 2014, 08:08:32 UTC
В Москве никогда не слышала, в Израиле - сплошь да рядом.
Причем моя маникюрша даже лак "ставит".

Reply

lilac2012 November 9 2014, 09:22:24 UTC
Языковая мода приходит из России: одно время все говорили "как бы", а "на самом деле" и сейчас повторяют.

Reply

balda_balda November 8 2014, 17:24:53 UTC
не-а.
ни разу не слышал такого от профессионалов.

да и словарь приводит в виде источника и примера одну лишь Удмуртскую правду 1997 года.

Reply

arno1251 November 8 2014, 17:28:01 UTC
Мои "дровишки" - со слов пожилого доктора, которая тоже могла стать жертвой конфабуляции. Так что не буду спорить.

Reply

balda_balda November 8 2014, 17:35:26 UTC
да и я не спорю.
услышал совсем недавно от пермской френдки.
согрешил было на кальку с английского, но и там - give.

а вот от бабушки (сестры милосердия в 1МВ), от другой бабушки, от деда-хирурга, от матери, от бесчисленных медсестер - никогда не.

Reply

arno1251 November 8 2014, 17:39:30 UTC
+++ на кальку с английского +++
Копать нужно во французском или, еще вероятнее, в немецком. Влияние британцев на дореволюционный РЯ ничтожно. Не более сотни в основном спортивных терминов, тогда как немецких и французских - десятки тысяч (с учетом калькированных переводов).

Reply

balda_balda November 8 2014, 17:43:05 UTC
не британцев я имел в виду, а американцев, чьи фильмы низвергаются с голубого экрана. а переводчики не заморачиваются.

таков был ход моих рассуждений.

Reply


Leave a comment

Up