Buzzy-Wuzzy Buzy Fly

Sep 25, 2013 14:56

Собираюсь создать новый тег "букинистика на английском". У нас уже довольно много книг издательства "Радуга", изданных в начале 90-х годов с переводами на английский произведений Чуковского, Маршака, Барто и многого другого. Я собираюсь делать посты, где буду публиковать тексты этих сказок, а так же хочу показывать содержание книжек для тех, кто ( Read more... )

Английский, книги на английском, Читаем, Букинистика на английском

Leave a comment

Comments 11

hockey_daddy September 25 2013, 11:10:37 UTC
Лида. вот если б ты еще сканы выкладывала, было б просто шикарно) я пыталась смотреть на этих сайтах, но как-то страшновато там покупать!

Reply

lidavetta September 25 2013, 11:13:19 UTC
Жень, со сканами пока никак(. А покупать там не бойся - я там кучу книг купила, у разных продавцов - все отлично! Даже лучше, чем у больших магазинов)))

Reply


snow_olichka September 25 2013, 12:50:09 UTC
Лида, очень интересно! С благодарностью и вспоминая тебя будем читать такие вещи :)

Reply

lidavetta September 26 2013, 04:22:46 UTC
Оля, отлично! Буду потихоньку выкладывать. Может, когда-нибудь и сканы сделаю....

Reply


sama_sebe_vesna September 25 2013, 16:01:21 UTC
Лида, мне любопытно. Вряд ли буду покупать, я вообще как-то равнодушна к английским версиям наших стихов... но посмотреть развороты любопытно. Поэтому я - ЗА.

Reply

lidavetta September 26 2013, 04:22:12 UTC
Ира, ты как человек с хорошим английским - посмотри текст, как он по качеству? Муж сказал, что очень неплохо, но еще одно авторитетное мнение не повредит)).
А мне такие стихи еще тем нравятся, что в них все ясно, потому что все хорошо известно. Думаю, ребенку тоже так поинтереснее- потому что он знает, о чем речь идет, а не просто какой-то текст на иностранном слушает. Все таки когда произведение столь многословно, в отличие от того же Эрика Карла - хочется хоть немного врубаться в смысл))).

Reply

sama_sebe_vesna September 26 2013, 15:46:19 UTC
Лида, мне сложно судить, если честно=)
во-первых я не такой уж и спец в языке
во-вторых, я просто не пылаю любовью к переводам наших стихов, поэтому мнение мое не объективно, я читаю и начинаю придираться=)
Хотя как-то сама пыталась перевести айболита, просто в целях обсуждения докторской темы с Юлькой=), но не вдохновило меня это.

Если именно по тексту - мне кажется, он неплохой, ритмичный, не сложный.
По содержанию выдержана общая канва, но конечно, перевод не совсем идеально-точно передает Чуковского:
бабочка-красавица, кушайте варенье
или вам не нравится наше угощение?

тут:
Butterfly, here's pastry
darling try some jam
so you find it tasty
oh, how glad I am!

Бабочка, вот пирожные/булочки
душечка, попробуйте варенье
так вам оно нравится (находите его вкусным)
ах, как я рада!

Конечно, дословно не переведешь, я понимаю, но тут и размер строки другой.
ой, ну короче, неплохие версии, Лида! а придирки мои - это субъективно!

Reply


lilu_za September 25 2013, 17:39:08 UTC
хорошая идея!
в тему: я сегодня закупилась английскими книжками со стишками, и в который раз для себя открыла, как звучит в оригинале "Шалтай-болтай" и стишок про человека-скрюченные ножки :) для изучения языка очень полезно, когда есть две версии!

..только перевод должен быть достойный, особенно если дело касается стихов! сканы было бы интересно глянуть!

Reply

lidavetta September 26 2013, 04:18:54 UTC
Я в языке не очень сильно разбираюсь, но муж сказал, что английские версии весьма достойные - он довольно хорошо знает иностранный. А для меня такие версии - лучше некуда: и смысл ясен и словарный запас расширяется. Читать что-то совсем незнакомое на английском я не могу - не понимаю часто, о чем речь идет.
Сканы в ближайшее время не обещаю, но подумаю. Пока хотя бы тексты и фото могу выкладывать.

Reply

lilu_za September 26 2013, 07:10:19 UTC
Фотки тоже подойдут :) отлично!

Reply


ext_2110081 January 23 2014, 12:04:49 UTC
Здравствуйте! Ой, у меня миллион к Вам вопросов! Лично меня очень интересуют все ваши книги на английском языке! Но вы где-то это упомянули, что печатает их сами? То есть у вас есть качественные сканы? Так как я тоже пока печатаю их сама (на букинистику на амазоне пока столько денег не хватает, правда ваши ссылки еще в этом посте не смотрела). Если у вас есть качественные сканы или ссылки на след. книги (из вашего списка): "Муха Цокотуха" (кто иллюстратор? подскажите, плиз!), "Мойдодыр", "Путаница", стихи Барто, стихи Маршака (если the rainbow book, то у меня есть), "Конек-горбунок", "Цветик-семицветик", "Золотой ключик", "Три толстяка", различные сказки в сборнике "Двенадцать месяцев" (остальные по вашему списку в этом посте у меня есть. И ясно, что многие из них очень огромные и отсканировать вам их нереально, я думаю). Мне самой удалось распечатать 16 отдельных произведений + Михалков у меня такой же сборник как у вас! НАСТОЯЩИЙ!!! А по поводу переводов, я вам скажу так. Я сама профессиональный сертифицированный преподаватель ( ... )

Reply


Leave a comment

Up