О разнице культур или Have a nice day

Dec 07, 2016 16:27

Я со своими детьми говорю на одном языке, но представляем мы разные культуры. В их мире любой разговор должен заканчиваться пожеланием хорошего ( Read more... )

Миша, говорят дети, Саша

Leave a comment

Comments 29

bird_rare December 7 2016, 21:43:05 UTC
Спасибо, рассмешила про речку с крокодилами!
Добрые дети - это же прекрасно!:)

Понятно, что культурно наши дети - совсем другиеы, ведь даже мыот своих родителей уже отличаемся, а здесь другая страна и язык.

Reply

lgoldshm December 7 2016, 21:45:26 UTC
Ну да:) Я просто пыталась понять, в какой ситуации мне в душе нужна удача или я могу помыться плохо. Еще пришла в голову ситуация - тазик, отсутсвие горячей воды, и поливаться из ковшика. ( Сказывается советское детсвтво)

Reply

ritta_ritta December 7 2016, 21:53:02 UTC
да ладно, удача очень даже нужна в душе. там можно поскользнуться и навернуться так, что мало не покажется
но вообще да, забавное наблюдение. в принципе автоматическая вежливость хорошо. какое-то время думала, чтобы я сказала на месте детей. не придумала :)

Reply

lgoldshm December 7 2016, 22:04:01 UTC
С одной стороны - это автоматическая вежливость, но с другой стороны, мне кажется это часть культуры. Мы не желаем удачи по каждому поводу. Советская культура была более жесткой, что ли.

Reply


dvornyagka December 7 2016, 21:50:07 UTC
Да, да, Мишка у меня так же! Я обычно на такие пожелания с чувством, жаром и пылом заверяю, что удача мне в этом нелегком начинании (будь то душ, поход на работу, в магазин или прогулка с собаками) понадобится вот прямо очень -- после чего оба ржем и расходимся, довольные друг другом.

Reply

lgoldshm December 7 2016, 22:06:49 UTC
Я как то раньше, не обращала внимания, но сегодня бросилось в глаза. Пожалуй, я перейму твой подход😀

Reply


svet_ka December 7 2016, 22:13:45 UTC
Мне кажется, что в случае душа это пожелание "получить удовольствие от душа". :) ото дня, от еды, от прогулки....
Это не столько удача, что не случится ничего плохого, сколько пожелание ощутить хорошее.

Reply

lgoldshm December 7 2016, 22:40:40 UTC
Думаю, что ты права, но по русски это все же странно звучит

Reply

svet_ka December 8 2016, 09:58:06 UTC
Это разница культур. :) у нас принято поздравлять с фактом чего угодно после свершившегося(раньше нельзя, сглазишь). А тут наоборот желают до события.

Reply

lgoldshm December 8 2016, 13:00:13 UTC
Тоже верно.

Reply


ponichka December 7 2016, 23:51:38 UTC
Мне кажется, что мы с тобой осознаем, но не до конца принимаем, что наши дети из другой культуры. Они действительно пожелали тебе всего хорошего на автомате. В их мире так принято. Наверное, все другое уже не естественно для них.

Reply

lgoldshm December 8 2016, 02:13:08 UTC
Я ж не против, просто иногда ухо режет. Ну не говорят у нас так.

Reply

ponichka December 8 2016, 07:20:16 UTC
да, режет; ты права

Reply

lgoldshm December 8 2016, 13:03:08 UTC
Тут просто интересный момент такой - что по русски они говорят абсолютно свободно. Старший даже такие книги, как "Мастер и Маргарита" и "Преступление и наказание " по русски прочел, но когда они говорят, это все равно звучит странно, т.к. на чистый русский язык накладывается американская культура и способ мышления.

Reply


actr December 8 2016, 00:22:45 UTC
Мне кажется, что это не столько культура, сколько характер и семейный уклад, у меня ребенок дома такого не говорит. Только ни пуха, ни пера разве что мне иногда желает :) Но она довольно ироничная девица

Reply

lgoldshm December 8 2016, 02:12:36 UTC
Так в том - то и фишка,что мы с мужем ничего подобного не говорим, так что уклад не семейный, а их собственный.

Reply


Leave a comment

Up