Где-то в Вене со свитой красавиц
на плече скрипача плачет Смерть.
Где-то там живёт этот танец
во дворце за тысячью дверц.
Там рассвет заморожен на стёклах,
и павлин на ветке засох -
Ай, ай-я-яй,
подхвати этот вальс,
этот стиснувший зубы вальсок.
Я люблю тебя, где бы я ни был:
в кресле с книгой про мёртвых богов,
в темноте нераскрывшихся лилий,
и в тоске коридорных шагов,
в карнавальных мечтах черепахи,
и во сне на кровати-Луне -
Ай, ай-ай-ай,
так возьми этот вальс
и погладь по дрожащей спине.
Этот вальс, этот вальс, эта тварь
бьёт хвостом по волнам
смертных страстей и вина...
(
Ну и так далее: вторая часть перевода и история происхождения песни, включая Сальвадора Дали)
Click to view