Александр Блок, 1912

Feb 11, 2005 16:43


Ночь, улица, фонарь, аптека.

Бессмысленный и тусклый свет.

Живи ещё хоть четверть века-

Всё будет так. Исхода нет.

Умрешь-начнёшь опять сначала,

И повторится всё, как встарь:

Ночь, ледяная рябь канала,

Аптека, улица, фонарь.

Close translation (but it rhymes and has meter in the Russian)

Night, street, streetlamp, drugstore.

A meaningless and ( Read more... )

russia, quote

Leave a comment

Comments 4

eftsoons February 11 2005, 14:16:15 UTC
I like that. It reminds me of a story I read last night about Jack the Ripper (by Harlan Ellison. It's called "The Prowler in the City at the Edge of the World"). Aleksandr Blok is the poet?

Reply

eftsoons February 11 2005, 14:18:27 UTC
Oh, if you're going to look for the story it's in the anthology Dangerous Visions. I don't know if it ever got reprinted elsewhere. You should read the prequel story first (by Robert Bloch called A Toy for Juliette). If you don't read the prequel it's far harder to understand. I love me some sci-fi short stories. :)

Reply


levaniel February 11 2005, 16:54:53 UTC
Yep, Blok's the poet. And thanks for the recommendation!

Reply


Russian Complex anonymous June 6 2005, 11:55:34 UTC
I saw this and I was like wow it looks like one of the posted letters around where I live. I love how Russian looks, it's so beautiful and so graceful. Thanks O_o Joker71

Reply


Leave a comment

Up