Иен Фрейзер - американский журналист и писатель, автор книги «Travels in Siberia» («Путешествия по Сибири»). Книга написана по результатам пяти поездок по Сибири, которые Иен осуществил с 1993 по 2010 год, когда и вышло издание.
Вот как представлен травелог Иена Фрейзера на сайте Фонда Михаила Прохорова: «В центре книги сам писатель, путешествующий с двумя своими товарищами в разваливающемся уазике по сибирским городам, деревням и «медвежьим углам». Читатель в компании г-на Фрейзера следует маршрутами американских исследователей XIX века, разорительных походов Чингиз Хана и трагических судеб заключенных Гулага. Яркая и энергичная проза рассказывает подчас жестокие истории необъятных земель. Фрейзер пишет о своем путешествии не только с присущим ему юмором, но и с серьезным научным подходом: в его библиографии десятки книг о Сибири».
Там же перечислены и некоторые другие книги писателя: «Встречаясь с твоей мамой», «Великие равнины», «Койот против Акме», «Плач отца». А еще (о, чудо!) целых две главы книги (23 страницы) «Travels in Siberia» на русском языке! Дело в том, что книга еще не переведена на русский, а вариант на английском удалось встретить только в виде
нескольких страниц в журнале «Нью-Йоркер», постоянным автором которого Иен является.
Гостем Красноярской ярмарки книжной культуры (пожалуй, одним из самых ярких и почетных) Иен Фрейзер стал в рамках программы культурных обменов Фонда Михаила Прохорова и Бруклинской Академии Музыки
«ТрансКультурный Экспресс».
На КРЯККе американский писатель и журналист был героем трех мероприятий: встреча с писателем и презентация книги «Travels in Siberia», дискуссия о травелогах и семинар для журналистов. Два из них я посетила. Побывав на первом, нельзя было проигнорировать второе, потому как личность Иена Фрейзера привлекла и очень заинтересовала. А вот на семинар для журналистов, увы, не попала. (Хорошо бы кто-то поделился впечатлениями!)
Надо сказать, что и второе мероприятие с Иеном Фрейзером, в конце концов, было посвящено его книге. Вот еще одна ее характеристика: «автор постарался раскрыть уникальность региона, воссоздать портреты обычных людей, показать роль Сибири в мировой истории и экономике. В книге использованы фотоиллюстрации, сделанные Фрейзером, и интервью с жителями сибирских городов и поселков» (
отсюда).
Ирина Прохорова на встрече выразила желание, чтобы одно из издательств издало книгу «Путешествия по Сибири» на русском языке. Надо признаться, у меня тут же возникло сожаление, что не пообещала, что это сделает «Новое литературное обозрение» («НЛО»), главным редактором которого она является. Видимо, сейчас нет возможности: другая программа на ближайшее время. А к пожеланию Ирины Дмитриевны присоединяюсь, и, думаю, все кто был на встрече, мысленно тоже это сделали. Да что там на русском! Даже если бы книгу на языке автора привезли на ярмарку, ее, наверняка, бы раскупили. Я бы обязательно приобрела.
Книга начинается интригующе, выдавая в авторе человека, весьма неоднозначно и оригинально воспринимающего мир: «Официально Сибири нет. У Сибири нет ни политических, ни географических границ. В атласах слово «Сибирь» нависает над верхней северной третью Азии. Оно не привязано ни к какому конкретному месту, словно определяя зону или состояние. Кажется, что оно просвечивает, как водяной знак на странице. В Советское время имя было удалено с пересмотренных карт, чтобы не поощрять региональные настроения в Сибири. Несмотря на насильственное превращение в «невидимку», можно предположить, что традиционное восприятие Сибирской угрозы не изменилось. … В этом отношении (как и во многих других) Сибирь и Америка похожи друг на друга. Если отвлечься от их сугубо физического состояния, обе они существуют как идея или как проявление разума».
Почитайте дальше. Это до того увлекательно и необычно!
Перед презентацией
А теперь к видеозаписи первой встречи.
В продолжительном предисловии к беседе с Иеном Фрейзером Ирина Прохорова рассказала вкратце о других событиях программы «ТрансКультурный Экспресс». Так, художник Ирина Корина на территории Бруклинской Академии Музыки создала инсталляцию. А американская художница Рэйчел Оуэн сделала возле КИЦа
композицию, представляющую собой золоченую скамейку. Когда к ней подходишь, слышишь голоса бруклинцев. Такая же скамейка была установлена в Бруклине - его жители слышат голоса красноярцев.
(Несколько первых слов ведущей, Ирины Прохоровой, в записи пропущены: не успела включить камеру.)
Click to view
Переводит для Иена Фрейзера и для нас Ксения Голубович. (И до чего же удачно она подбирает слова и строит фразы! И как она неформальна, неравнодушна! Понравилась очень.)
Дальше:
Click to view
Еще несколько фотографий этого события.
Перед встречей:
После:
После встречи Иена Фрейзера долго не отпускали:
На следующий день состоялась дискуссия «Диалоги о Травелогах» с участием Иена Фрейзера. Следующий пост о ней.
Ирина Гузова