Хан Ган "Саламандра с жёлтым узором" ("노랑무늬 영원) 3

Nov 13, 2024 16:12


Прошлой весной как-то вечером муж сказал мне:

- Обычно… Ну, возможно, я не должен так говорить, ведь сам это не пережил, но после таких испытаний люди становятся благодарными. Любой, кто был близок к смерти, начинает восхвалять жизнь, как будто заново родился, так ведь? Разве это не отношение зрелого человека к жизни?

Тогда я не смогла ему ( Read more... )

노랑무늬 영원, современные корейские писатели, перевод, Хан Ган, нобелевская премия по литературе, 한강

Leave a comment

Comments 2

atsman November 13 2024, 15:36:54 UTC
Как интересно! Очень интересно читать переводы, сделанные в последнее время. Интересно, как бы сейчас перевели "Даму с собачкой", если бы Чехов написал ее на иностранном языке ( ... )

Reply

les_knig November 14 2024, 13:53:54 UTC

Да, Ли Сан Юн перевела "Вегетарианку" и "Человеческие поступки" ("소년이 온다"). А "노랑무늬 영원" на русском не издавали.

Сколько переводчиков, столько и разных переводов.

Reply


Leave a comment

Up