Запишу, пока не забыла. 15 месяцев - возраст, когда можно подвести первые итоги нашей сложной лингвистической ситуации - папа и мама говорят с ребенком на разных языках, а между собой на третьем.
Эстер хорошо, соответственно возрасту, понимает и русский, и венгерский язык - показывает пальцем предмет, человека, или картинку, если спросить, например
(
Read more... )
Comments 17
В прозе в этом возрасте Соня любила книжку из серии "картинка-подпись", сказки Сутеева и прочие курочки-рябы. Ну и стихи-стихи-стихи. А еще я брала книжки по-английски и читала их по-русски - ту же Оливию.
Reply
Reply
Reply
-А, твои родители говорят по-английски? Как тебе повезло, это же так хорошо, два языка сразу!
- А твои родители говорят на суахили? Ну ничего, как-нибудь все равно прорвешься...
Русский в этой классификации, кстати, скорее вверху, чем внизу.
Reply
Reply
Оказывается, уже появилась книга про трехъязычных детей :-)
http://vadimlevin.livejournal.com/56217.html#cutid1
...Ничего, будет показывать - мало не покажется:-) У Эстер показывание началось после интенсивного изучения imagiers - книга с картинками и подписями
Reply
Reply
Reply
http://community.livejournal.com/detskoe_chtenie/34996.html
http://community.livejournal.com/detskoe_chtenie/tag/0-2
На постарше (ближе к трем годам) мне очень нравится "Мама Му" Джуджи Висландер и "Трое из Кукалау" Хальме Хайне. Мы их и в 5.5 с удовольствием перечитываем.
А "мишка пошел спать", "кошка села на горшок" - я брала в библиотеке и пересказывала по-русски своими словами. Года в 4 пришлось прекратить - ребенок тему раскусил и стал требовать языка оригинала.
Reply
Reply
На здоровье :)
Как Эстер садик? Нравится? не плачет по утрам? Нас походу это тоже ждет и даже не в 15 а ближе к 12 мес.
Reply
PSthird day at work, and LJ is already prohibited
Reply
Reply
Reply
Leave a comment