По итогам очередного пересмотра "Приключений Буратино" захотелось чуть-чуть более взрослой версии этого сюжета. Или даже сиквел.
Взрослой не в том смысле, чтоб там была любовь, жестокость, цинизм и прочие прелести высокого рейтинга. А просто чтобы вернуть достоверность сценам, которые в детстве казались эффектными, а сейчас уже воспринимаются как
(
Read more... )
Comments 25
А у тебя в данном случае канон - это фильм или всё-таки книга?
Reply
Reply
Reply
И потом мне кажется, что любой фильм, снятый в современной России, будет кардинально отличаться по атмосфере в худшую сторону. Хотя тут я, возможно, и ошибаюсь.
Reply
то есть кому нужны упрощенные взрослые сюжеты - понятно
а кому нужны детские повышенного уровня - не очень ) (ну, кроме тебя)
меня например "бутафорские" сцены не напрягают совершенно, если под ними есть что-то еще. детское, которое ориентировано только на детей, я вполне воспринимаю
Reply
Reply
Reply
Reply
Если по теме - я в детстве все возможные экранизации представляла себе именно такими. То есть лишенными явных условностей, максимально приближенными к реалистичности, логичными и так далее.
Но чем это закончилось - по крайней мере в случае одной такой «экранизации мечты» - ты знаешь )))
Так что фанфа это, фанфа )
Reply
тоже вариант))
лишенными явных условностей, максимально приближенными к реалистичности, логичными и так далее.
Я собственно такими и существующие экранизации воспринимал. Бутафория в глаза не бросалась. Заметной она стала уже в позднем возрасте. Вот это и хочется устранить - бутафорию в смысле, раз уж возраст нельзя)))
Так что фанфа это, фанфа )
Ну, я бы сказал, что все эти нео- и мета-, в смысле пара-, - нечто среднее между фанфой и каноном. С одной стороны, они вторичны относительно первоисточника и создаются не автором-родоначальником, а другими людьми. Т.е. да, действительно, являются фанфой.
С другой стороны, в отличие от львиной доли фанфиков, они имеют: 1) аудиторию, сопоставимую с аудиторией канона; 2) формат, идентичный формату ориджей; 3) и, нередко, официальный статус.
Reply
А я вечно смотрю на всё не только как фанат, но и как афффффтар, и для меня любое, абсолютно любое вторичное произведение еще и фанфа. Нечто составленное из того, что берется из канона (это могут быть персонажи, сюжет, мир, жанр, стиль, да хоть оформление обложки), и того, что добавляется. При этом то, что добавляется, подразделяется в свою очередь из того, что нужно добавить (какая-то объективная необходимость это диктует - например, если это экранизация, то придется добавить как минимум какие-то лица и голоса, которых при чтении книги видно и слышно не было, а скорее всего - придется и многое другое перекроить в силу глубинных различий между разными видами искусства или тупо ( ... )
Reply
Reply
Для нас настоящий "Буратино" был более ранний мультик, его смотрели не раз и любили. Вот старый фильм, еще Птушко, довоенный, не котировался. Единственное, что там считали хорошо, как в финале Карабасу дали щелчка по лысине.
А самый последний был воспринят, как вот эти новогодние (ремейки что ли. В общем - фильм-концерт). Посмотреть можно, ради хохмы, но говорить о нём, как о реальной экранизации - что вы, родненькие мои. Так, шутка авторов.
Сейчас, правда, он мне нравится (и внешнее впечатление, и как перекроен сюжет, и сам Буратино с друзьями) Но уловить такое отношение - переделать, чтобы слегка улучшить? В силу сказанного воспринимается странно. Для меня он весь как бы бутафорский. Хотя повторюсь, это не значит, что плохой. Просто условный. Вроде бы не фильм, а театральный спектакль. Поэтому не представляю, как его можно переделать "немножко"
Reply
Почему единственный) Довоенный "Золотой ключик" я смотрел, но всего один раз, ещё в начальной школе, так что подробностей почти не помню. Помню только, что понравилось. Мультфильм 50-х годов мне доводилось видеть чаще. Тоже хороший мультфильм. Так что все три варианта мне так или иначе симпатичны. В 90-е годы, вроде был ещё один, совсем уж несерьёзный фильм со взрослой Кристиной Орбакайте в главной роли, но от него я ничего хорошего не ждал и смотреть не стал.
В остальном же видимо сказывается то, что Кванга назвал импринтингом. Просмотренное в детстве кажется настоящим и воспринимается как эталон, а позднейшие вариации гордо отвергаются. Вот моя мама, например, большая поклонница "Трёх мушкетёров" Дюма, но из всех экранизаций признаёт только французский фильм начала 1960-х годов, другие же версии, включая советских "Мушкетёров" с Боярским, терпеть не может и считает бутафорией, спектаклем, мюзиклом, игрой в Мушкетёров, чем угодно, только не настоящим фильмом. А мне и тот и другой фильмы нравятся, каждый
Reply
Reply
Reply
Leave a comment