Аргентинская народная шуточная песня под названием "Все мои, значится, условия". Краткое содержание: гаучо хочет жениться и выкатывает требования к потенциальной невесте. "Когда приду домой пьяным, чтоб глупостей не говорила", ну и всё в таком духе - стати, умения, навыки, сплошной, короче, сексизм, шовинизм, объективация и рабство. Ну и виоленсия
(
Read more... )
Comments 7
Я тоже попробую.
Reply
Reply
Reply
Одна женщина прекрасна, - но я уцелел. Другая умна, - но я уцелел. Третья добродетельна, - но я уцелел. Пока я не встречу женщины, привлекательной во всех отношениях зараз, - ни одна не привлечет меня. Она должна быть богата - это обязательное условие; умна - или мне ее не надо; добродетельна - или я за нее не дам ни гроша; красива - иначе я и не взгляну на нее; кротка - иначе пусть и близко ко мне не подходит; знатна - иначе ни за какие деньги ее не возьму; она должна приятно разговаривать, быть хорошей музыкантшей, а волосы пусть будут такого цвета, как богу угодно.
Reply
Сейчас наступило время шумных гомосексуальных парадов, как в Нью-Йорке на Пятой авеню каждым летом. Здесь эти парады называются "день гордости". А чем, собственно, гордиться? Вы напишите для начала фреску "Страшный суд", или Патетическую симфонию, или тот же "Смысл творчества", - а потом умные люди, разобравшись, отдадут должное и вашему гомосексуализму.
Reply
youtube.com/watch?v=7SSqtyCkTdM&feature=plcp
Краткое содержание песни: «I got married without my mother’s aproval. Now I’m called a hag and I work like a slave. Beware all stupid maids, don’t be as stupid as I was».
А вот несколько ближе к феминизмусу:
youtube.com/watch?v=7QjzlKReXlg&feature=plcp
Перевод текста: «The wise wife, she’s angry. She snarls at him, she won’t be fooled any longer. There’ll be no more business in the barn, no more burrowing under the blanket. Only the lash of a leather whip and the whack of a cane», полностью тут:
varttina.com/discography/iki/nahkaruoska-leather-whip/
Reply
Leave a comment