Не сомневайтесь, задавайте нам вопросы, наши сотрудники очень любят рассказывать про книги и книжное дело. mmekourdukova спросила о китайской книге: нет ли данных, когда у них прошивная брошюровка заменилась на европейские технологии?
На протяжении тысячелетий любители китайской грамоты перепробовали все формы: писали на деревянных дощечках, на бамбуковых планках и на шёлке. В начале первого тысячелетия нашей эры в Китае изобрели бумагу и, экспериментируя с составом и технологией, быстро довели этот материал до совершенства. Например, в 284 году императору преподнесли 30 тысяч рулонов «медовой благовонной бумаги, изготовленной из коры и листьев дерева мисян ("пахнущее мёдом"), бледно-коричневого цвета, с узором, похожим на рыбьи икринки, очень душистой, упругой и водонепроницаемой»*. На смену шёлковым свиткам пришли бумажные, свиток вытеснили книги-гармоники, обычные и вихревые, им наследовали книги-бабочки, а затем томики с обёрточной и прошивной брошюровкой. Такая книга в закрытом виде уже выглядит как кодекс, но отличается от кодекса и наличием незапечатанных страниц, и вдвое увеличенным объёмом, и внешними сгибами.
Конфуций, «Беседы и суждения» («Лунь юй»). Пекин, 1890:
Сотрудник Центра восточной литературы РГБ, специалист по китайской литературе Ольга Ижбулатова рассказала, что переход к кодексу состоялся довольно поздно, в течение XIX-XX века, и очень постепенно. Это можно проследить даже из нашей библиотечной практики, по привезённым из Китая книгам, хранящимся в фонде Ленинки. Уже в XIX веке книгопечатание стало подвергаться сильнейшему западному влиянию, стало меняться всё: направление письма, структура страницы, тип брошюровки... Мы находим на своих стеллажах отдельные книги-кодексы из Китая начиная с 1850-х годов, причём часть таких книг издана самими китайцами, часть - европейцами-миссионерами, например, это книги Русской духовной миссии. Среди них как издания на европейских языках, так и на китайском.
Если говорить о какой-то конкретной дате как поворотном моменте, то это 1919 год, «Движение 4 мая». Результатом массовых волнений, демонстраций и забастовок стали изменения во всех сферах жизни, в частности, отказ от устаревших культурных форм, в том числе от древнего литературного языка вэньянь - и от традиционного облика китайской книги. В течение ХХ века большинство издаваемых в Китае книг приобрели вид, привычный для западного читателя.
Кодекс, направление письма слева направо. Ши Найань, «Речные заводи». Пекин, 1997:
Но и сейчас, в ХХI веке, издатели порой обращаются к старинным способам изготовления книг.
Воспроизведение старинной книги на бамбуковых планках. «Сочинение Сунь-цзы о военном искусстве», 2000:
Гармоника. Алмазная сутра. Факсимиле издания 1431 года - первого образца двуцветной ксилографии в истории китайской печати. Тайбэй, 2010:
Все книги из фондов Центра восточной литературы РГБ, все фото сделаны Марией Колосовой.
* Цит. по: Меньшиков, Лев Николаевич. Из истории китайской книги. - Санкт-Петербург : Изд-во «Нестор-История» СПб ИИ РАН, 2005. - (СПб.: Типография «Нестор-История»). - 320, [3] с. : ил., табл.; 22 см.; ISBN 5-98187-079-6 (В пер.). Начало книги доступно по ссылке, полная оцифрованная копия - в читальных залах РГБ и в НЭБ.