Забанили за Леонарда Коэна

Aug 06, 2012 19:54

Занятный разговор на тему переводов одной из известнейших песен Леонарда Коэна. За всего Витковского не скажу,но перевод, который он хвалит так же считаю крайне неудачным.

Оригинал взят у lexa в Забанили за Леонарда Коэна
Второй раз меня банят в ЖЖ. И второй раз - за искусство! Первый раз был, когда жуликоватый Мальгин опубликовал десяток гаденьких ( Read more... )

френды, прекрасное, персона

Leave a comment

Comments 6

arttasalov August 6 2012, 21:07:53 UTC
у витковского мания величия

Reply

leni2263 August 6 2012, 21:26:59 UTC
я не знаю переводов Витковского, да и хвалит он чужой перевод.. Артем, вот согласись,что стихи переводить должен все таки поэт?

Reply

arttasalov August 6 2012, 21:33:35 UTC
конечно
и желательно с достаточным знанием языка

Reply

arttasalov August 6 2012, 21:34:04 UTC
впрочем, Витковский почитает себя большим поэтом

Reply


(The comment has been removed)

leni2263 August 7 2012, 09:08:40 UTC
меня тоже это ..улыбнуло:)) но почему переводчик не слышит всей убогости этой фразы?у Алексея текст,имхо,тоже не без вопросов, но все равно он выглядит предпочтительнее

Reply


Leave a comment

Up