Английское БЭД и персидское БАД (оба со значением «плохой») никак не связаны друг с другом. Их схождение - простая случайность. За этим утверждением стоит авторитет самого
( Read more... )
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Лингвистика. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Тем более, что прямые переводы, как-ба на это намякивают)
англ. BAD (вред, убыток, неисправность, неудача, плохо, вредно, скверно)
Другое дело, что само слово БЕДа (как и БЕДность) идет от действия: БИТь, разБИВать... иногда в дребезги... сравн.: англ. BIT (кусочек, частичка, доля)... а теперь сравни с: ДОЛя, уДЕЛ, уЧАСть...
Comments 15
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Лингвистика.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
прям БЕДА с этими профессиональными филологами - не могут просчитать вероятность случайного совпадения.
Reply
Вспоминаю один английский Лимерик
--
Негодяй по имени Бэд
В старых дев разрядил пистолет
С тех пор в нашем городе
Старых дев больше нет!
Reply
Тем более, что прямые переводы, как-ба на это намякивают)
англ. BAD (вред, убыток, неисправность, неудача, плохо, вредно, скверно)
Другое дело, что само слово БЕДа (как и БЕДность) идет от действия: БИТь, разБИВать... иногда в дребезги... сравн.: англ. BIT (кусочек, частичка, доля)... а теперь сравни с: ДОЛя, уДЕЛ, уЧАСть...
Ох ты, доля-долюшка... англ. DOLe (судьба, горе, участь, часть, доля, пособие)
Reply
Leave a comment