난 너가 좋아 미치겠어 - I'm crazy about you 난 니꺼야 - I'm yours. 넌 내꺼야 - You're mine. 널 언제나 사랑할 거야 - I'll always love you 차기(야) - Honey, dear (여보 is usually only used between spouses)
woohoo~ I didn’t just suggest this week’s topic, I recommended it
Unfortunately, due to current, personal restrictions (boyfriend doesn’t like me dating other boys), I’ll have to call it a day. But I hear that “오빠~” can be pretty hot said in the right tone.
Wait, does this count? 너 사랑한다구, 바보야 / I said I love you, you idiot.
Only referring to every TV show I have seen use 오빠 as a suggestive term... Personally... I want to punch those girls in the face. *cough* No I am not too violent.
어울리다 1. to hang out/ spend time together (not really used between young people nowadays?? ) 2. to appear harmonious in relation to something; to be fitting/suitable 이거 나랑 어울려? Does this look good on me? 잘 어울려. (It) really looks good (on you).
우리 사귀고 있어요. We are dating/steady/lovers. 허락해주세요. (Literally: Please grant [me/us] your permission.) Please acknowledge our relationship, Please bless our union, Please let me go out with that person, etc. etc.
보고싶어. I miss you. (= I want to see you.) 얼만큼? How much? (Asking about 'amount', not price/cost) 하늘만큼 땅만큼 (=As much as the sky and as much as the land.) Idiomatic turn of phrase, it means "A whole lot" or "Very Very much."
Comments 9
난 너가 좋아 미치겠어 - I'm crazy about you
난 니꺼야 - I'm yours.
넌 내꺼야 - You're mine.
널 언제나 사랑할 거야 - I'll always love you
차기(야) - Honey, dear (여보 is usually only used between spouses)
Reply
Reply
Reply
Unfortunately, due to current, personal restrictions (boyfriend doesn’t like me dating other boys), I’ll have to call it a day. But I hear that “오빠~” can be pretty hot said in the right tone.
Wait, does this count?
너 사랑한다구, 바보야 / I said I love you, you idiot.
Yes. I’m just brimming with affection.
Reply
Reply
Reply
Personally... I want to punch those girls in the face. *cough*
No I am not too violent.
Reply
이거 나랑 어울려? Does this look good on me?
잘 어울려. (It) really looks good (on you).
우리 사귀고 있어요. We are dating/steady/lovers.
허락해주세요. (Literally: Please grant [me/us] your permission.) Please acknowledge our relationship, Please bless our union, Please let me go out with that person, etc. etc.
보고싶어. I miss you. (= I want to see you.)
얼만큼? How much? (Asking about 'amount', not price/cost)
하늘만큼 땅만큼 (=As much as the sky and as much as the land.) Idiomatic turn of phrase, it means "A whole lot" or "Very Very much."
행복해. I'm so happy.
행복하다 to be happy. ( http://en.wiktionary.org/wiki/%ED%96%89%EB%B3%B5%ED%95%98%EB%8B%A4 )
결혼해줘. Marry me.
우리 결혼하자. Let's get married.
Reply
Leave a comment