Consider, if you will, the following bit of German:
Schenke mir Geduld wenn die stunden sind sehr schwer verletzt; oder die Enttäuschung geben mir Mut.
I apologise for singling you out, anonymous author, but you have the dubious honour of finally having broken my brain. The above sentence is supposed to mean "Grant me patience when the Hours are
(
Read more... )
Comments 46
In one fic, Sherlock was in a Swedish airport and a small child asked him an existential question instead of saying "Hi".
*facepalm*
Which is to say I FEEL YOUR PAIN. And if I ever need German help, I will come bother you. ♥ (Though I am of the opinion that if you want to show people speaking foreign languages, you do it best by doing something along the lines of "And then she said, in her native Urdu, You worthless louse, smiling pleasantly all the while ( ... )
Reply
*laughs and laughs and laughs*
I love you. ♥
Reply
♥
Managed to reset your brain yet?
Reply
Reply
This part, though: though I swear, the next time I read "schiesse!" - "shoot!" - in a story instead of "scheisse!" - "shit!" - I will cry
Made me LOL as I'd actually seen that in a fic! Or two, actually. Since I didn't know/remember what 'schiesse' actually meant I had an o.O moment of... OK, Erik, I have no idea what curse you uttered just now, I just hope you never find out if the author messed up the spelling there. XD I mean, can you imagine his reaction? *vbg*
Reply
I know a lot of people have trouble with "weird" vs. "wierd," but you'd think that if it's a foreign word, they'd look it up.
God. Really, apologies to everyone I'm offending here, but you guys are mangling my native language without apparent mercy. Do stop it.
Reply
Not to mention the person who complained that my characterization of Sherlock Holmes' in the midst of deducing was 'too complicated.'
Er.
Reply
Reply
OTOH, given that shit Chinese is practically canon, I guess I can't blame fandom? :P
Reply
May I add that I love your icon?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment