Consider, if you will, the following bit of German:
Schenke mir Geduld wenn die stunden sind sehr schwer verletzt; oder die Enttäuschung geben mir Mut.
I apologise for singling you out, anonymous author, but you have the dubious honour of finally having broken my brain. The above sentence is supposed to mean "Grant me patience when the Hours are
(
Read more... )
Comments 46
In addition to all you said re Erik's relationship with the language itself, I've often wondered why authors keep insisting that people revert to their mother tongue in tense or emotional situations, because for me it's the opposite. In whatever context, whereever I am, since I've been about 15 I've been cursing in foreign languages exclusively. I do use "scheiße/Scheiß-" as an description in German regularly, but I curse in English - maybe that's a 'just me' thing, but I have a hard time with Erik being so invested in his monther tongue that it'd be his language of choice for endearments and cursing alike.
My personal gag reflex = immediate close tab is whenever Erik calles Charles Liebchen. Extra gagging when it's Leibchen instead.
Reply
Extra gagging when it's Leibchen instead. LOLOL
Reply
Also, huh. I'm far more likely to go "fuck it!" instead of "Scheiße!", now that I think about it. Maybe it's all the foreign-language fanfic?
Reply
Reply
Reply
Reply
*snuggles*
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
I second that!
Really, if an author doesn't speak the language, ask around : someone else will ;-/
Reply
Reply
Leave a comment