Осенний день

Oct 11, 2022 23:00

Задолжала прохдимцам шикарную тему - "осеннее одиночество". Честно взяла фотоаппарат и... - ни одной фотографии. Сегодня история повторилась. Не знаю, доктор, что со мной, но не получается. Вроде начала-начала, думала, сейчас разойдусь, не может такого быть, чтоб ни одного кадра, обязательно что-нибудь появится, а облом. ( Read more... )

проходимское, стихи, цветы, сад, осень

Leave a comment

Comments 73

v_strannik October 12 2022, 05:59:19 UTC
Осенний ботсад - очень хорошее место для снимков на тему одиночества.
А перевод Рильке - дело неблагодарное, как и перевод любой поэзии, его нужно в оригинале читать.

Reply

перевод Рильке - lana_ustinov October 12 2022, 08:50:59 UTC
Вот интересно, кто-то спокойно "выдерживает" переводы, что-то в переводах только выигрывает. Лермонтов мне н.пр. кажется гораздо лучше гетевского "исходника":) А тут - просто смех, взгляните! Хотя переводчики все как один "великие": http://www.poetarium.info/goethe/wn.htm.
Я этот бот-сад постоянно через ограду наблюдала, думала все время - какое убожество, уже бот-сад обустроить не могут... Так и оказалось.

Reply

Re: перевод Рильке - v_strannik October 12 2022, 09:10:37 UTC
Вот да, "Горные вершины" звучат на русское ухо куда лучше "Über allen Gipfeln"

А на ботсаде у вас наверное, власти просто экономят, у нас так очень приличный ботсад при уни.

Reply

Re: перевод Рильке - lana_ustinov October 12 2022, 09:31:30 UTC
Ргбрг - не самый бедный город, и многие проекты они очень даже раньше поддерживали. Университет постоянно достраивают, перестраивают, рядом стройка кипит. Просто не понимаю, почему бы не устроить красоту... Но нет, что-то не получается у них.

Reply


nady_turtle October 12 2022, 06:45:29 UTC

Вообще странное это дело перевод стихов. Всё равно это получается уже другое стихотворение на заданную тему. С сохранением ритма, формы, настроения. В лучшем случае)

Reply

другое стихотворение на заданную тему. lana_ustinov October 12 2022, 08:37:26 UTC
Если это Пастернак или Лермонтов - мне интересно. Есть даже, когда перевод лучше оригинала. "Горные вершины" - у меня лермонтовские в голове, не гетевские. Но это - какой-то особый, "вопиющий":) случай!

Reply


za_dorogoy_svet October 12 2022, 06:53:54 UTC
Вот и у меня не выходит совсем: ни одиночество, ни девочки.
Ольгу Седакова люблю. Ее сестра меня болгарскому учила в университете.

Reply

lana_ustinov October 12 2022, 08:27:20 UTC
Ой, про девочек я вообще молчу... Не заикаюсь даже! Как здорово, когда язык преподают если не поэты, то их близкие) И тесен мир, я таскалась в том же студенчестве на какие-то полуприватные чтения и слушала ее - Седакову, когда еще не знала, что это большой поэт.

Reply


solan7a October 12 2022, 10:57:25 UTC
переводы такие же гениальные должны быть, это как соавторство. У Рильки есть строчка: Россия граничит с Богом

Reply

lana_ustinov October 12 2022, 11:03:05 UTC
Да! "Синий цвет небесный цвет" Пастернака - это гениально. Цветаева Рильке переводила, но не это именно (а жаль!)).

Reply


mrka October 12 2022, 14:53:57 UTC
Я нынче тоже тему пропускаю. Какие уж тут девочки... а придумывать что-то "на тему" не складывается.
Иногда я жалею, что не стала учить немецкий (все условия к тому были и даже обязательства), но у меня к нему была какая-то нутряная ненависть... Вот, теперь в очередной раз пожалела.

Да, послушала квартет Сметаны, он изумительно красив. Я совсем Сметану не знаю, у нас его совершенно не исполняли (думаю, и сейчас не исполняют), так он и остался у меня портретом в филармоническом фойе. Так что большущее спасибо.

Reply

послушала квартет Сметаны, lana_ustinov October 12 2022, 15:06:29 UTC
Как здорово, Маша! Ужасно рада) И всегда радуюсь, когда Марина пишет, что слушает выставленные в постах ролики. Я тоже не помню, чтобы слушала того Сметану вживую в России. Помню только, что "Проданную невесту" по программе втюхивали. А квартет замечательный.
Девочки у меня тоже в полном пролете, хотя, теоретически, могла бы поехать в центр, пощелкать каких-нибудь ангелочков на барельефах и фресках. Но тоже не было желания, да и повода.
Помню, как в детстве, в школе еще - выбора между английским и немецким почти что и "не было", - не обсуждалось! "Как можно учить язык врага") Но в институте англичанка была настолько убого-провальная, а Галина Борисовна настолько восхитительна, что вопрос решился сам собой:) Хотя что мы там за пару семестров научили... Так, видимость одна. Не от педагога это зависит.

Reply

Re: послушала квартет Сметаны, mrka October 12 2022, 15:15:48 UTC
Марина слушает? Здорово. Я думала, она классику совсем не слушает.

У моего папы немецкий был почти родным. Он во время войны окончил школу военных переводчиков и после окончания войны остался ещё на пять лет в Берлине переводчиком при штабе советских войск. И он любил язык. Но как-то вот нам этой любви не смог передать. Мы с сестрой кончили французскую школу, и я поступила в институт культуры в надежде продолжить французский и начать английский, но такого варианта не было - французский был только для начинающих, а английский только для продолжающих. Всех остальных, не спрашивая, записали в немецкую группу. При том с чрезвычайно неприятной преподавательницей. В результате я из-за этого бросила институт... а английский выучила всякими-разными путями.

Reply

из-за этого бросила институт?! lana_ustinov October 12 2022, 17:26:01 UTC
Ой, как жаль... Вот как они, эти неприятные, - жизнь портят! Меня в Лондон на работу приглашали. Другой вопрос, что я тогда в ожидании первого ребенка пребывала и имела все основания отговориться. Про то, что наша милая, кот. начала первый урок с объяснения разницы "Биииииич энд бич", это все что у меня от нее "осталось", - отбила у меня вообще этот английский, как обухом, раз и навсегда, я, разумеется, утаила. Знала бы язык, можно было бы потом вернуться к этому вопросу. Но вот уже - очевидно, проживу без него, хотя открывала дуо-линго - все знаю, все понимаю, только сказать не могу)!
Да! Марина слушает, причем, не исключая специфический виолончельный репертуар, кот. кроме челлистов вообще мало кто слушает:)

Reply


Leave a comment

Up