Осенний день

Oct 11, 2022 23:00

Задолжала прохдимцам шикарную тему - "осеннее одиночество". Честно взяла фотоаппарат и... - ни одной фотографии. Сегодня история повторилась. Не знаю, доктор, что со мной, но не получается. Вроде начала-начала, думала, сейчас разойдусь, не может такого быть, чтоб ни одного кадра, обязательно что-нибудь появится, а облом.




Сбой конкретно тут. На другую проходимскую тему, не выполненную 100 лет в обед тому назад. Дословно формулировку уже не вспомню, но суть: "поедьте туда, куда давно собирались и никак не могли этого сделать"... Ну вот, я и в местном ботаническом саду, открыт оказался.












С этого кадра уже точно никакого одиночества больше, а просто тупо бот-сад (какой же он убогий...  - университетский, нет чтобы ландшафных дизайнеров пригласить!, не у меня одной "не получается").
















"Одиночество - самая великолепная вещь на свете, если только на самом деле ты не одинок". Не помню, чья мантра (Б. Шоу?), - но верная.
Каждый октябрь у меня в голове крутятся строки Рильке, кот. на первом курсе, в самом начале, нам задала наизусть Галина Борисовна К., жена гениального поэта Г. Айги, - виновница того, что весь курс строем развернулся спиной к английскому и пошел с нуля учить немецкий. Что мы тогда могли понять?! А выучили, главное, до сих пор помню...

HERBSTTAG
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
(1906)

Этот стих не поддается переводу. Вообще. Просто не поддается и все. Переводов десятки, в былые живые жж-шные времена народ здесь развлекался, предлагая выбрть лучший ( https://andrreas.livejournal.com/503768.html), но я не буду ставить своих в неловкое положение, навязывая "многа-букв". Скажу сразу, что мне не нравится ни один. Говорят, лучше всех Рильке удается Ольге Седаковой, но именно этого у нее нет (или просто не нашла). Один из вариантов:

Господь, пора! Огромным было лето!
Ты ветры на поля спусти! Сгусти
Тень: солнечным часам - поменьше света.

Потом вели, пусть плод последний спелый
Нальётся совершенством, и вино
Тяжёлое Ты, как заведено,
За два-три южных дня чудесным сделай!

Теперь бездомный не построит дома,
Кто одинок, тот будет одинок.
Не спать, читать, ронять наброски строк,
Бродить аллеями по бурелому,
Когда осенний лист шуршит у ног.

Перевод В.Иванова

Не годится слово "спусти!", не годится "спусти -  сгусти", и сгусти - тоже не годится... В первой строфе вообще кавардак.
Больше того, мне даже подстрочники не нравятся. Поэтому свой:

Господь (не господь, Творец? - нет эквивалента): пора. Лето было долгим.
Брось свою тень на солнечные часы,
пусть ветры летают в полях.

Повели последним плодам наполниться,
дайте им еще два южных дня,
подтолкни их к завершению,
подгони последнюю сладость в тяжелое вино.

У кого сейчас нет дома, тот уже его не построит.
Кто сейчас один, останется таким надолго,
будет не спать, читать, писать длинные письма,
беспокойно бродить туда-сюда по аллеям,
одновременно с проносящимися листьями.

Тоже ерунда, уже не говорю о том, что в русском нет слова "wandern". Говорю же - невозможно! Даже подстрочник не дается. А по-немецки хорошо, в самую точку. И как здорово, что в каждой строфе по строчке больше.

В "рифму", за 4 года до Рильке, Бунин, попроще, но о том же (не полностью, выборочные строки):

И ветер, и дождик, и мгла
Над холодной пустыней воды.
Здесь жизнь до весны умерла,
До весны опустели сады.
Я на даче один. Мне темно
За мольбертом, и дует в окно.

Сегодня идут без конца
Те же тучи - гряда за грядой.
(...)
И мне больно глядеть одному
В предвечернюю серую тьму.
(...)
Что ж! Камин затоплю, буду пить...
Хорошо бы собаку купить.

Про Бродского чуть не забыла: "Одиночество учит сути вещей, ибо суть их тоже одиночество".

Может, попытаюсь еще, с фотографией, хотела написать, что "вся осень еще впереди"... А какая вся?! Половины как не бывало. Что-то в этом году она пролетает еще быстрее, чем лето. И почему у меня  ни черта не получилось?! Разве что скамейка, немножко...

проходимское, стихи, цветы, сад, осень

Previous post Next post
Up