Збірка пародій, написаних на початку ХХ століття, групою молодих філологів. Решту
тут У попа была собака,Он ее любил. Она съела кусок мяса, Он ее убил. И в яму закопал, И надпись надписал, что: У попа была собака, и т.д.
Оскар Уайльд
(
Read more... )
Comments 1
Перевод с английского
СОНЕТ 155
Да, я убил! Иначе я не мог,
Но не зови меня убийцей в рясе.
Был беззаветно мной любим бульдог,
Я не жалел ему костей и мяса.
И все ж убил! Похитив мой ростбиф,
Он из бульдога стал простой дворняжкой.
Так мог ли жить он, сердце мне разбив
И омрачив мой мозг заботой тяжкой?!
Да, я убил! Но я же сохранил
Его черты в сердцах людей навеки.
Он будет жить во мгле моих чернил,
Покуда в мире есть моря и реки.
Его гробница -- мой сонет. Вот так
Меня по-русски передаст Маршак.
1606 г. (А. Финкель)
(з того ж збірника "Парнас дибом")
Reply
Leave a comment