[Translation] KinKi Kids - Fall Dance (jp+eng+romaji)

Sep 21, 2018 22:25


Support me: ☞ Give Kyza a coffee!

Today is pretty much a 何気ない♪ [random] day, but I wasn't able to contribute so much during the 10000th day that KinKi met [Sept. 19, 2018], so here's my contribution for that time ٩( ''ω'' )و
I love the Bara to Taiyou single so, so much (it's like one of the singles closest to my heart) that, this being one of the songs in that single, I wanted to share and attempt to translate this song no matter what.

Other than that, here it is~

https://mojim.com/usy100439x58x2.htm
https://utaten.com/lyric/KinKi+Kids/Fall+Dance/

- lyrics are under the cut -

夏の木洩れ陽が そっと部屋を照らした
natsu no komorebi ga sotto heya wo terashita
The sunlight streaming through the trees [this] summer quietly illuminates the room

キミが残したリング 気付かないふりしてる
kimi ga nokoshita ringu kizukanai furishiteru
I pretend not to notice the ring you left behind

(Do you) 不透明な関係 (To you) だけど好きになって
(Do you) futoumei na kankei (To you) dakedo suki ni natte
(Do you) [We had] an uncertain relationship (To you) But I still came to love you

触れたその手のひら Feelin'
fureta sono te no hira Feelin’
[Wanting] to touch the palm of your hand Feelin’

(Do you) 今すぐ逢いたくて (I love) だけど言えなくって
(Do you) ima sugu aitakute (I love) dakedo ienakutte
(Do you) Immediately [wanting] to see [you] (I love) However, I was unable to say so

気持ちは嘘じゃない
kimochi wa usojanai
This feeling is not a lie

“愛している”と コトバにすれば
“aishiteiru” to kotoba ni sureba
If I were to express “I love you” in words,

涙が頬をつたいそう
namida ga hoho wo tsutaisou
Tears would follow and go along my cheeks

叶わない 満たせない想い抱いて
kanawanai mitasenai omoi daite
It couldn’t come true I just hold on to these desires that couldn’t be fulfilled

恋 散りながら舞いゆらりと
koi chiri nagara mai yurari to
Love While it falls, revolving about,

風に揺れる、ひらひら
kaze ni yureru、 hirahira
It sways in the wind、 fluttering

あともう少しだけ 早く巡り逢えてたら
ato mou sukoshi dake hayaku meguri aetetara
For even just a bit, I want us to come across each other by chance soon

二人の運命は 違ったはずなのに
futari no unmei wa chigatta hazu nanoni
And yet our fates are just not bound to be

(Do you) 傷つけ合う関係 (To you) 笑顔で誤魔化して
(Do you) kizutsuke au kankei (To you) egao de gomakashite
(Do you) A relationship that consists of wounds (To you) To be deceived by a smile

ココロに棘を刺していく
kokoro ni toge wo sashiteiku
My heart is stabbed by thorns

(Do you) 忘れたくもなって (I love) でも素直になって
(Do you) wasuretakumo natte (I love) demo sunao ni natte
(Do you) I wanted to forget (I love) But instead I became too honest

溢れ出す恋心
afuredasu koigokoro
My love for you began to overflow

瞳を閉じたまま キミを探す
me wo tojita mama kimi wo sagasu
While my eyes are closed, I search for you

思い出だけが優しく
omoide dake ga yasashiku
Only the memories have been kind enough

腕の中 その心擦り抜けてく
ude no naka sono kokoro surinuketeku
[Back] when you were in my arms, I wanted to quickly make my way to your heart

恋 散りながら舞いゆらりと
koi chiri nagara mai yurari to
Love While it falls, revolving about,

風に揺れる、ひらひら
kaze ni yureru、 hirahira
It sways in the wind、 fluttering

この声キミには届かない
kono koe kimi ni wa todokanai
This voice [of mine] can’t reach you

強がっても キミをまた好きになるよ…
tsuyogatte mo kimi wo mata suki ni naru yo…
Even if I pretend to be tough, I’ll just end up falling in love with you all over again

その泣き顔も 笑う横顔
sono nakigao mo warau yokogao
That crying face [of yours] That smiling face [of yours]

全部愛しい
zenbu itoshii
All of them are precious [to me]

キミ恋しくて 哀しいほどに
kimi koishikute kanashii hodo ni
I long for you so much to the point of feeling so sad

気持ちと距離 裏腹に
kimochi to kyori urahara ni
My emotions and the distance [between us] were completely opposite

離せない 繋げない 二つの糸
hanasenai tsunagenai futatsu no ito
They won’t part They won’t connect Our strings of fate

恋 散りながら舞いゆらりと
koi chiri nagara mai yurari to
Love While it falls, revolving about,

風に揺れる
kaze ni yureru
It sways in the wind

“愛している”と コトバにすれば
“aishiteiru” to kotoba ni sureba
If I were to express “I love you” in words,

涙が頬をつたいそう
namida ga hoho wo tsutaisou
Tears would follow and go along my cheeks

叶わない 満たせない想い抱いて
kanawanai mitasenai omoi daite
It couldn’t come true I just hold on to these desires that couldn’t be fulfilled

恋 散りながら舞いゆらりと
koi chiri nagara mai yurari to
Love While it falls, revolving about,

風に揺れる、ひらひら
kaze ni yureru、 hirahira
It sways in the wind、 fluttering

Translation and transliteration of the lyrics was done by me.
If you see any mistakes or have any questions, feel free to comment down below!
If you want to use the translation/transliteration, please do credit me.
Comments are always appreciated ♡

romaji, translation, domoto koichi, transliteration, kinki kids, domoto tsuyoshi, lyrics

Previous post Next post
Up