(Untitled)

Nov 11, 2015 23:20

Вот так сидишь, никого не трогаешь, примус починяешь читаешь ребёнку ВК - а оттуда на тебя ка-ак напрыгнет Первая эпоха ( Read more... )

Арда, матчасть

Leave a comment

Comments 6

hild_0 November 11 2015, 23:03:24 UTC
Да, оно очень-очень... Пронизано, что ли. Чувствуется и видно, что мир один и все связано.
Ы-ы, фу так делать. Придется брать из другого перевода?

Reply

kyellinn November 12 2015, 11:38:04 UTC
Мы уже слишком далеко по тексту проскакали, прежде чем я это заметил. Так что разве если перечитывать возьмёмся.

Reply


anarilote November 12 2015, 04:06:38 UTC
А Григорьева и Грушецкий такой бяки не делали )

Reply


выдрали из текста эпизод tjorn November 12 2015, 08:46:42 UTC
НАФИГА?!...
Что, кто-то убоялся дурного и травматического влияния на детские ангельские душеньки?...

"фанон насчёт взаимодействия Лутиэн и Галадриэли"
Да, это было бы красиво... впрочем, опосредованного взаимодействия никто не отменяет. Учителя любят "ставить в пример" родным детям любимых Учеников.:-) Даже, если дитя и ученик очевидно... из разного теста.:-) Я бы даже сказала, в таких случаях это бывает особенно полезно.

Reply

Re: выдрали из текста эпизод kyellinn November 12 2015, 11:39:59 UTC
А вот фиг их знает... из песен вообще только лунаря в трактире оставили.

Фанон, как оказалось, с каноном таки не конфликтует - это очередной косяк перевода. В оригинале было for ere the fall of Nargothrond or Gondolin I passed over the mountains, Лэйтиан в эту датировку укладывается с ушами и хвостом.

Reply

Отлично!:-) tjorn November 12 2015, 12:24:48 UTC
Я, конечно, тот ещё знаток, но мне как-то всегда казалось, что - да, должно всё укладываться... когда я буду старенькой и трудолюбивой тётушкой, сяду и напишу рОман про Галадриэль. Возможно, даже от её первого лица.:-)

Reply


Leave a comment

Up