Вот так сидишь, никого не трогаешь, примус починяешь читаешь ребёнку ВК - а оттуда на тебя ка-ак напрыгнет Первая эпоха.
Галадриэль - Хранителям: "Мы переправились через горы еще до того, как пали первые западные твердыни". То есть это получается - ещё до Браголлах.
Эх, а мне так нравился фанон насчёт взаимодействия Лутиэн и Галадриэли где-то во времена Лэйтиан...
АПД: таки очередные гондолинские кирасы очередной артефакт перевода. В оригинале - for ere the fall of Nargothrond or Gondolin I passed over the mountains, and together through ages of the world we have fought the long defeat.
А ещё в этом переводе выдрали из текста эпизод с окаменевшими троллями. И песню про Эарендила. И сэмову песню про Гэндальфа