Subbing-related questions!

Nov 10, 2015 18:03

Just some quick things I was wondering about, especially since I release shit weekly ( Read more... )

subbing woes

Leave a comment

Comments 11

Hiii ayuki1386 November 10 2015, 14:46:24 UTC
1. I tried to watch it in the past but I couldn't understand it, so I stopped. About the sub, what you meant is about the appearance for the sub right? I don't really care about that, as long as I can read it easily so subs just for the audio okay ( ... )

Reply


ladyxenax November 10 2015, 16:36:39 UTC
6. Soft subs will be great.
I'm def. gonna watch Fragile with subs.

Reply


momo100 November 10 2015, 17:46:22 UTC
1. Yes, and I like it :) I think subs only for audio are OK, because most of the time it's pretty easy to understand the things they write on the screen (like fish names and so on).
2. I think in this case visual subs are more needed, but not a must.
3. No, they're great!
4. When it comes to TOKIO I like it casual XD
5. Sure!
6. I don't care cause I don't know if I'm gonna watch this...
7. I personally download by size, so if the HQ files are small I download them but if they're huge (more than 700mb for example) I'll download the MQ.
8. I don't like karaoke effects ^^"

Otsukaresama deshita~

Reply


mellow_mango November 10 2015, 22:44:59 UTC

1 - Yes. what is audio sub?
2 - Yes. I think TOKIO Kakeru is needed visual subbed since they talk a lot.
3 - Your subtitles are great. As a non-english speaking, Yes sometimes the subs are too fast and too long (for me) to follow, I just pause and read it XD so It's not a problem at all.
4. I prefer anything that sounds more natural.
5. Yes
6 - I don't really care softsub or hardsub as long as it's still subbed :D
7. I normally download HQ if it's available but MQ is still fine for me.
8. I prefer plain subtitles. I don't watch any concerts or songs that have Karaoke effects. They make me headache lol

Reply

kurokouchi November 11 2015, 06:18:57 UTC
Audio subs are subtitles for the dialogue when they talk! Visual subs are subs for the words/diagrams that appear on screen. :D I'm sorry if that wasn't clear. I was just wondering about the visual ones 'cause I'm subbing the DASH episode, right, and I'm wondering if I should put translations for those too...

Thank you, though! :)) Do the subtitles right now sound "natural"? 'cause sometimes I think that maybe I use too much slang or something, but TOKIO doesn't really speak formally except for Taichi ('cause he's the host), Gussan, and Tomo (but then when Tomo gets excited he starts to talk casually too). I just see other people's translations sometimes and like... they translate so politely. It makes me wonder if all my casual language is bad or something. XD

For concerts, do you want the songs to have English translations, too?

Reply

mellow_mango November 11 2015, 10:36:44 UTC
Just audio subs are fine then. I just want to know what they talk about. I don't care what it's on screen lol

I like your subtiles because that's how TOKIO talks (I guess). I think if it's too polite, it's a bit weird.

About concerts, no need English translations (maybe except Joshima song [???] because each time the lyric is changed, right?)

Reply


shikashitsuji November 10 2015, 23:10:36 UTC
To be honest, I've never watched any of your subs ^^; Heh. But just putting in my 2 cents worth as a fellow translator ( ... )

Reply


Leave a comment

Up