Молнии в ассортименте: турецкий и крымскотатарский

Apr 14, 2021 17:26

В турецком присутствует два названия двух весьма различных типов молний: şimşek, молния между облаками, и yıldırım, молния между облаком и землей.
Семантика настолько различна, что в турецкой Википедии статью "Молния" пришлось поименовать "Şimşek ve yıldırım".

Такое именование, впрочем, чисто практически весьма оправдано: если şimşek безобидно ( Read more... )

Национал-лингвистика, Тюрки, Лингвистика, Крым, Крымские татары

Leave a comment

Comments 8

lj_frank_bot April 14 2021, 14:27:44 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Космос.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

kurgus April 14 2021, 14:30:48 UTC
Космос?!!
Лингвистика, тюркские языки.

Reply


andresol April 14 2021, 17:09:06 UTC
Спасибо за пост. У нас есть мобильное приложение, где надо слова по картинкам угадывать. Я его переводил на турецкий с помощью Википедии и гугловских переводчиков, и у меня молния была "Şimşek", а после вашего поста понимаю, что на картинке "Yıldırım" (бьёт из облаков в землю), исправлю при следующем обновлении. Там, наверняка, много таких ошибок в разных языках, но я надеюсь, что если ошибка слишком грубая, то кто-нибудь из пользователей пожалуется.

Reply


mevamevo April 14 2021, 17:15:23 UTC
Спасибо, интересно! :)

В эсперанто - просто общее слово "fulmo" (от лат. fulmen; к слову, в медицине имеется родственный термин "фульминантный", то есть "быстротекущий, молниеносный"). Забавно, что одно из возможных наименований молниеотвода на эсперанто - fulmosuĉilo - буквально означает "высасыватель/отсасыватель молний" (suĉi - сосать, суффикс -il- - "инструмент для").

Reply

kurgus April 14 2021, 18:07:22 UTC
В латыни богаче, чем в эсперанто :)
Есть fulmen в смысле yıldırım - молния поражающая и воспламеняющая, этакий перун Юпитера: Iovi fulmen fabricati: ictu fulminis deflagrare.
В химии увековечено в именовании солей гремучей / фульминовой кислоты - широкоизвестная гремучая ртуть / фульминат ртути.
И есть fulgur в смысле, близком к yaşın / блискавка / blitz, молния сверкающая.
Давшая имя фульгуритам - сплавленным ударом молнии в кремнезёмистый грунт агрегатам SiO2.

Reply

mevamevo April 14 2021, 18:33:07 UTC
Ну, так то латынь же! В эсперанто столь тонкие детали как бы не важны, по принципу "молния - она и в Африке молния (особенно если попала не туда, куда надо)" :).

Reply


v1adis1av April 15 2021, 08:36:57 UTC
Интересно, а в других тюркских, кроме турецкого и крымскотатарского, та же картина?

И если наблюдатель-турок не знает, куда ударила молния, в землю или в другое облако, какое слово ему приходится выбирать?

Reply

kurgus April 15 2021, 10:17:03 UTC
1. Не знаю, тюркская языковая семья - она здоровенная. В азарбайджанском и татарском прошедшее категорическое есть.
2. Гм. Я турецкого не знаю :)
Подозреваю, что şimşek, поскольку есть устойчивое словосочетание şimşek çaktı - "блеснула/ударила молния" .
С глаголом çak-mak (инфинитив) в прошедшем категорическом, аффикс -ti.

Reply


Leave a comment

Up