В Праге пару лет назад, на фотовыставке посвящённой этим событиям, общий посыл подписей под фотографиями был такой - русским солдатам сказали, что они едут подавлять восстание террористов и боевиков, а встретили их обычные люди, женщины и дети, от чего многие из них были в шоке и растерянности. Общий посыл выставки бы совсе не антирусский. Может антисоветским, но не точно не против обычных людей живущих в России. Как-то так.
У меня в школе физрук был, который служил танкистом и участвовал в окупации. Он в конце 90-х точно так же слово в слово по методичке о "подавлении фашисткого мятежа" рассказывал.
они едут подавлять восстание террористов и боевиковbalintomskNovember 20 2018, 02:22:35 UTC
Вам осталось узнать откуда на территории Чехии взялись схроны с оружие, включая крупнокалиберные пулеметы, и которые военная разведка СССР ликвидировала .
Предложите другое слово ). Я же сошлюсь на словари. Википедия: "Оккупация - занятие вооружёнными силами государства не принадлежащей ему территории". В той же Википедии статья о пражских событиях называется "Ввод войск в Чехословакию". В англоязычной Wiki - "Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia", то есть вторжение. Какое слово вам кажется более верным ?
всё куда проще. чсср и ссср были участниками варшавского блока (по сути - политический, экономический и военный альянс). не совсем точный, но допустимый аналог - нато. никого не смущают американские войска в современной праге. разве это не "занятие вооружёнными силами государства не принадлежащей ему территории
( ... )
Будем ставить знак равенства между расположением военных баз на чужой территории и вводом войск на улицы столицы, со стрельбой и жертвами ? Понимаете, тут мы с вами можем спорить о формулировках сколько угодно, но ни вы, ни я, там не были. Мы условно говоря, на диванах сидим, но вот просто по-человечески - я не желаю вам проснуться и увидеть танки и солдат другого государства на улицах вашего города.
Comments 14
Как-то так.
Reply
Reply
Reply
Reply
но вы, тем не менее, называете эти события политически ангажированным и однобоким словом "оккупация". люблю, когда так
Reply
Википедия: "Оккупация - занятие вооружёнными силами государства не принадлежащей ему территории". В той же Википедии статья о пражских событиях называется "Ввод войск в Чехословакию". В англоязычной Wiki - "Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia", то есть вторжение. Какое слово вам кажется более верным ?
Reply
Reply
Понимаете, тут мы с вами можем спорить о формулировках сколько угодно, но ни вы, ни я, там не были. Мы условно говоря, на диванах сидим, но вот просто по-человечески - я не желаю вам проснуться и увидеть танки и солдат другого государства на улицах вашего города.
А забанить - ну, да, был первый импульс.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment