(Untitled)

Mar 01, 2006 03:24

Вот, уважаемый френд csiap порадовал:

"Ktosla по-шведски будет Ktoslan (как и по-немецки), по-датски - Ktoslen, по-эстонски - Ktosik, по-французски - Ktotte, по-фински - Ktiuhti, ну, и на эсперанто - Ktoslo. А вот латинского названия я не знаю - в микологической систематике не нашёл.."

UPD: по-английски - Whosla (с) toomany
А по-немецки, по предположению kidd79'а ( Read more... )

жизнь грибов, слова, ЖЖ

Leave a comment

Comments 20

red_n_mad March 1 2006, 06:06:09 UTC
Ktosik и Ktiuhti - the best :-)
*бормочет* Ктиухти, Ктиухти...не знаю, как оно читается на самом деле, но как могу, так и читаю...:-)

Reply

lintar March 1 2006, 06:15:00 UTC
А у слова "ктосла" есть какое-то значение на русском?

Reply

ktosla March 2 2006, 00:24:12 UTC
Нет. Это вполне уловимая аллюзия на Тофслу и Вифслу из "Мумми-Тролля" - и всё :)

Reply

lintar March 2 2006, 06:35:11 UTC
А почему "гриб"?

Reply


mirna_ya March 1 2006, 06:59:33 UTC
А Ктосел (Кто сел?) - это на каком - на жаргонном? )) А по-английски - Ктослер, Ктосси?

Reply

kidd79 March 1 2006, 08:47:49 UTC
ПО английски - Whosla, это давно установленный факт :))))
А по-немецки - там артикля не хватает. Das Ktoslan, я полагаю.

Reply

mirna_ya March 2 2006, 06:52:10 UTC
Хусла - это сильно!))
А по-шотландски - МакКтослауд, а по-латински - Ктослаус))

Reply

kidd79 March 2 2006, 19:12:55 UTC
Санта-Ктослаус!!!!! :)

Reply


pyenot March 1 2006, 15:59:18 UTC
ktulhu :)

Reply

ktosla March 2 2006, 00:29:03 UTC
*боится*

Reply


Leave a comment

Up