[Translation] Koki OLE! Vol.18

Aug 06, 2011 14:26

And this is the last Olè Koki posted! ^____^
Yes, I skipped vol. 16 & 17, because I was informed they have already been translated and I'm pretty busy in the last days :( He talks about Kisumai and Going! performance of Diamond, you find them here :)

Tanaka Koki
Vol.18
2011.08.04

Good Morning

It's not "good morning" anymore?

Yesterday the lord went back home with the last train and today before working I went to pay visit to granny


Did everyone bought the last single



Don't miss even a song

I like this single

The balance is also good

People who haven't bought it yet shall go right now!

To the CD shop


Then yesterday TORE was on air, did you watch it?

Maybe I look it over again

You, who have thought that the lord was stupid and have to end at once


Sit there on your knees


The last "sea lion", it was so regrettable


The hint couldn't work


I'd have understood if they had said "animals" of the sea, or living being that is in the aquarium...
Saying just living being of the sea I completely thought it was a genre of fish!



For this reason I could only think about horse mackerel and littleneck clam


There's also a sea lion that lives on earth


Ah!


Right!

Coming Soon! Did you watch it


The KAT-TUN display that has a rose draw on it attached to the single showed at the end, is a Lord's creation

By the way now on TV there's a bit old american movie, and even if it's a nice story about dog sled, a young man that looks very fine said...

"It's about Burton! He keeps complaining! The next time he opens his mouth I'm going to break his teeth!!" [1]

Scary


Suddenly scary


The "fine boy" feeling dropped at once


I reminded this with the remark, but when I went for a massage some time ago...

A chinese person made the massage...
First, the billboard!

Make your body lighter!
Stoos dispersion!

Stoos?


Is it an object that warms the house in winter

[T/N: probably the Chinese guy wanted to write stress]

Even during the massage, he looked like he isn't good at Japanese yet...

"Eh~, women that, ah~ the chest is bbig, the belly is ssmall, the hips are bbig, how's said in Japanese"

The level of the question is high


More difficult than TORE


But as expected by the lord


"Eh? Bon-kyu-bon... style! The style is good!"

"That! Your stai is good!"

So dangerous!


Bon-kyu-bon is embarrassing


Moreover even if I gave the right answer he understood "stai"


From "stai" became "stairi" and at the end...

"Your slail is really good"

You're doing it on purpose


It became similar to "slim"


Without a slim body it's quite an offense


Then
(this entry) was full of remarks

So at the end, I wanted to show this to all of you and hurried up to take the picture, so look

This! [pic of a landscape of Tokyo from a very high place]

It was a sexy photoshoot took at a hotel that had an high-class feeling...

I want to see this landscape with you while drinking a coffee, waking up in the morning

Just I can't drink coffee
*doon*

Then as conclusion the fortune telling

Look there...

hoi



Parenthesis, on 6 August "Biakkotai" will be broadcasted again, watch it ok?

Bye-bi

//

Coracchu

------

[1] I think the movie is "Iron will" (maybe?), but I don't remember watching it so I hope the translation of this line is right.
------
Manual provider: koichitanjyobi

jweb, translation, koki

Previous post Next post
Up