С Кингом я все никак не угомонюсь. Не отрицая его литературных и мировоззренических достоинств как автора и как человека, все же не могу не признать, что не мой это автор: не ложится на душу, и все тут. А поскольку написал он очень много всего, то кажется, что я именно своего у него не найду никак, и поэтому я решила сделать еще один заход, выбрав для этого одну из самых известных его вещей - "Сияние".
Опыт получился интересным. Вокруг "Сияния" в коллективном разуме (или в медиасфере... в ноосфере, мухаха) создано столько стереотипов (в том числе и благодаря фильму, который я не смотрела, но наслышана, что сам автор считает экранизацию неудачной), что ожидаешь от книжки невесть чего, но никак не того, что в ней оказывается на самом деле - а оказывается в ней практически "Переландра" К.С. Льюиса, пересказанная на свой лад. Круто. Последняя треть, в которой разворачивается последняя битва между светом и тьмой в сердцах людей, запертых снегопадом в горном отеле, мне прямо очень понравилась по всем параметрам: и что рассказывается, и то, как это делается. Я перечитывала отрывки, чтобы еще и еще всмотреться в этот страшный танец жизни и смерти и полюбоваться тем, какие слова автор подбирает для описания этого танца. Предыдущие две трети я рассцениваю как подготовку финала, без которой не обойтись, и поэтому готова одобрить их скромным "норм" и примириться с их существованием; написаны они добротно, и все, что надо для развития сюжета и характеристики героев, там есть, но меня это не трогает. Все же Кинг для меня местами слишком приземленен, местами - прямолинеен, у меня с ним нет резонанса, и для нескольких крутых моментов, которые, справедливости ради, имеются в каждом произведении, читать много и очень много букв не хочется. Поэтому, думаю, на этом попытки знакомства с Королем ужасов завершу, заметив, что знакомство оказалось полезным (хотя бы в плане развенчивания мифов о Кинге в собственной башке). Однако "Сияние", возможно, как-нибудь и перечитаю, оно того стоит. И "
Тело" еще в "перечитываемое" вполне вписывается.
Почему экранизация автору не понравилась, понять могу: та последняя треть на киноязык не переводится. Равно как и пересказывается без потерь смысла и энергии.
ИМХИ по книжкам