Или же "The Grand Seduction" в оригинале (кажется, рубрика про оригинальное название становится постоянной). Я не смотрела толстые энциклопедические справочники, где в словарной статье про seduction шло бы значение, близкое по смыслу к афере, а электронные словари как русский аналог выдают "соблазн, искушение, соблазнение" и даже "растление", и я так и не понимаю, в какой момент все эти искушения и соблазны делают качественный скачок и превращаются в "аферу", т.е. в сомнительное дело или в откровенное надувательство с целью извлечения выгоды. Правда, толкование из кэмбриджского словаря ("the attractive quality of something") к названию фильма как раз очень подходит, но там имеется пометка, что чаще всего в этом смысле seduction употребляется во множественном числе, а у нас тут единственное... Но ладно, хоть что-то, и на этом изыски, пожалуй, можно приостановить.
Что до фильма, в котором рассказывается о том, как жители небольшого островного селения всеми правдами и неправдами (в основном - неправдами) пытаются заманить на остров врача, без которого им не постоят завод (а без завода все так и будут прозябать без работы). О, возвращаясь к названию: исходя из содержания я бы назвала фильм "Потемкинская деревня по-канадски" (хотя о том, что действие развивается на канадском острове, узнала только что, глянув в википедию, а до этого думала, что остров ирландский; а ирландским он должен быть потому, что главную роль в фильме исполняет ирландец Брендан Глисон; вот такая сложная многоходовочка... сама впечатлилась). Хороша "Афера" тем, что она довольно прямолинейно, но с юмором и не вызывая отторжения прямолинейностью, говорит о простых человеческих ценностях (если очень коротко, то о важности труда и заслуженного отдыха и, конечно, о семье и любви) и создает атмосферу колоритной деревеньки, где все друг друга знают и именно поэтому, с одной стороны, ничего не боятся и условно не запирают ворот, а с другой - пытаются вершить свои предосудительные с точки зрения этого маленького общества дела ночью, потому что днем незамеченными проскользнуть со своими сомнительными затеями невозможно. А не легло мне на душу здесь то, что "так не бывает": ясно, о чем хотел сказать режиссер, и средства для своего рассказа он выбрал хорошие, но "Аферу", на мой взгляд, нельзя посмотреть как историю из жизни: ну не могут полтораста человек столько времени водить за нос одного, пусть даже на экране все это очень весело и остроумно (при этом к "Афере", которая 1973 года с Редфордом и Ньюманом, у меня таких претензий нет). Я бы назвала это станиславское неверие в то, что так не бывает, нарочитостью, и именно она мне не нравится в "Анализируй это", "Славных парнях", "Игре" и прочих фильмах такого жанра, и немножко от этого жанра есть и у "Большой аферы". При этом та же нарочитость в "Играх джентльменов" (считаю, что и тут она есть) у меня отторжения не вызвала, потому что убойный юмор Коэнов забивает напрочь любые другие жанровые элементы и даже здравый смысл.
Что до смысла "Аферы", то она, по-моему, является контр-аргументом к тезисам "только в России так любят обходить закон и умеют делать это", "только у нас так процветает коррупция" и "только у нас борьба с государством - это национальный вид спорта". Все везде одно и то же, как поет Псой Короленко. Что Алеша, как говорится, что Сережа, и далее по тексту.
К отзывам на фильмы